Эразм Роттердамский , Иоанн Секунд - Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи
Название: | Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи | |
Автор: | Эразм Роттердамский , Иоанн Секунд | |
Жанр: | Поэзия, Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | Литературные памятники #291 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1983 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Взоры увидели это и страсти похитили сердце.
Длинные волосы вьются, колеблясь, как темное злато,
80 Шею из кости слоновой повсюду они обвивают.
Пламень в глазах, ее тело чистейших потоков нежнее
И белоснежней снегов, и возвышенных звезд золотистей.
Взоры увидели это и страсти похитили сердце.
А посреди хоровода был тот своенравный мальчишка,
С нежными щечками он, обнажен и с повязкой на глазках;
Факелом вооруженный, имел он легчайшие крылья.
Там он присутствовал, став, дерзновенный, в круга средину.
Взоры увидели это и страсти похитили сердце.
Вынув стрелы свои из колчана блиставшего, мне он
90 Грудь, пораженную страстью, пронзил пламеносной стрелою,
Сердце пронзил, и проник до костей моих яд раскаленный,
И исступленная страсть проползла в сокровенные недра.
Да, проползла — от любви непривычно внутри запылало.
Тут я погиб, и казаться мне жизнь начала нестерпимой.
И созерцал я пока эти девичьи здесь хороводы,
Феб по последним путям проходил на высоком Олимпе.
Что было делать? Настало то время, когда устремились
Козы в ограду свою и бычки в знакомые стойла.
Страстью лихой одержим, я брожу в бездорожии горных
100 Пастбищ, в отчаянье тщетном, стеная, зову Гунифольду.
К ней я напрасно взываю — бежит от зовущего дева,
Слезы ничто ей мои и ничто ей мои сокрушенья.
Неколебимей она Исмарийских утесов и глуше
Ярого Аспида, в скалах живущего Этны высокой, —
Скрылась в ужасной она своего Полифема пещере.
Тут я погиб, и казаться мне жизнь начала нестерпимой.
Вот, наконец, я назад возвращаюсь, понурое стадо
Следом за мной; и когда никакой не осталось надеждыт —
Смерти молю у богов иль, что было б гораздо приятней:
110 Пусть Гунифольде моей они сменят недоброе сердце.
2. ЭЛЕГИЯ О СОПОСТАВЛЕНИИ ГОРЯ И РАДОСТИ[9]
Пусть удалятся с небес и ненастье, и мрачные тучи,Пусть и в наших сердцах канут тревога и боль.
Пусть перестанет вздымать ветер Африк волны морские,
Пусть и в наших сердцах канут тревога и боль.
Пусть густолистные кроны Борей колебать перестанет,
Пусть и в наших сердцах канут тревога и боль.
Канут тревога и боль, пусть новые радости встанут,
Скорбь и отмщенье уйдут, боль и тревога вдали.
Боль и тревога вдали, что привыкли зеленую юность
10 Ранее срока пятнать складками старых морщин
Также до срока она приближает тяжкую старость,
Сладкие дни обрывать тоже привыкла она.
Силы она же крадет и мозг у костей пожирает,
А на лице от нее рушится, гибнет краса.
Худшее это безумье из сердца и чувства уносит,
И похищает талант это сквернейшее зло.
Пусть же к Стигийским волнам[10] далеко оно сгинет, далеко,
В Тартаров хаос пускай канут тревога и боль.
Пусть же радость настанет, что юности красной пристала,
20 Нет без нее красоты, нет без нее доброты.
Телу опора, она отдаляет прискорбную дряхлость,
Делает дольше она полные радости дни.
С радостью выше краса и лицо вместе с нею яснее,
С радостью вместе и ум также бывает светлей.
3. ЭЛЕГИЯ О ВСЕМОГУЩЕЙ ДОБЛЕСТИ КОЛЧАНОНОСНОГО КУПИДОНА[11]
Знаю, что значит любовь, любовь — помраченье рассудка,Этны самой горячей в сердце пылает любовь.
Облик и милый кивок — это пища для нежных любовей;
Средь поцелуев и ласк глупая всходит любовь.
Нежная прежде любовь пробирается в очи, затем уж,
В душу внедрившись, мощна, кости пронзает любовь.
Кости пронзает любовь, и нутро ест тайное пламя,
Жаром своим глубоко недра сжигает любовь.
Недра сжигает любовь и рассудку покой запрещает,
Сон отнимает у нас гибель покоя — любовь.
Не отдыхает любовь, но, победная, если не может
Слить у любимых тела — души сливает любовь.
И хоть любовь и одна, два у двух их сердца сочетает.
Чтоб они стали одним, — делает это любовь.
Тот, кто любовью горит, целиком у любимого в сердце,
Сам он не помнит себя, тот, кто любовью горит.
Тот, кто любовью горит, без любимого сладость утратил,
Но если снова он здесь — горя не знает любовь.
Всё побеждает любовь: открывает стальные затворы,
20 Цепи железные рвет, словно солому, любовь.
Да, побеждает любовь, без убийства и крови сражаясь,
И несгибаемых гнет, всё не сгибаясь, любовь.
Так, вместо палицы твердой и мощной — --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Книги схожие с «Эразм Роттердамский Стихотворения. Иоанн Секунд Поцелуи» по жанру, серии, автору или названию:
Афанасий Афанасьевич Фет - Вечерние огни Жанр: Поэзия Год издания: 1981 Серия: Литературные памятники |
Людвиг Тик - Странствия Франца Штернбальда Жанр: Классическая проза Год издания: 1987 Серия: Литературные памятники |
Публий Папиний Стаций - Фиваида Жанр: Античная литература Год издания: 1991 Серия: Литературные памятники |
Данте Габриэль Россетти - Дом жизни. В двух книгах. Том I Жанр: Поэзия Год издания: 2018 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Генрих Бебель - Фацетии Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1970 Серия: Литературные памятники |
Феокрит, Бион, Мосх - Идиллии, эпиграммы Жанр: Античная литература Год издания: 1958 Серия: Литературные памятники |
Вернер Садовник - Крестьянин Гельмбрехт Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1971 Серия: Литературные памятники |
Флавий Филострат - Жизнь Аполлония Тианского Жанр: Античная литература Год издания: 1985 Серия: Литературные памятники |