Коллектив авторов - Памятники Византийской литературы IX-XV веков
Название: | Памятники Византийской литературы IX-XV веков | |
Автор: | Коллектив авторов | |
Жанр: | Древнеевропейская литература, Документальная литература, Религия и духовность: прочее, Христианство, Православие | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Издательство «Наука» | |
Год издания: | 1968 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Памятники Византийской литературы IX-XV веков"
Настоящее собрание переводов из наиболее значительных и характерных произведений византийской литературы IX–XIV вв. является продолжением вышедшей в 1968 г. книги «Памятники византийской литературы IV–IX вв.».
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Литература, Средние века, Византия
Читаем онлайн "Памятники Византийской литературы IX-XV веков". [Страница - 248]
(обратно)
569
См. Евангелие от Матфея, XVII, I.(обратно)
570
См. второе послание к коринфянам, VI. 2. Тема «Преображения» истолковывается Паламой как тема света, и для ее раскрытия он подбирает знакомые слушателям образы «дня», «солнца» и т. п., наполняя весь текст гомилии новозаветными и ветхозаветными выражениями: «солнца правды» — книга Малахии, IV, 2: «перемен и затмений» — Послание Иакова, I, 17; «из мрака в дивный свет» — Послание Петра, II, 9.(обратно)
571
Слова псалма 96, 11.(обратно)
572
Псалом 88, 13.(обратно)
573
Книга Исайи, LVIII, 6—10.(обратно)
574
«просияют праведники...» — Евангелие от Матфея, XIII, 43; «итак, отвергнем дела тьмы» — «Послание к Римлянам», XIII, 12; «сынами дня» — намек на выражение «все вы сыны света и сыны дня» — «Послание к фессалоникийцам», V, 3; «обновлением ума вашего» — «Послание к эфесянам», IV, 23; «подобию славы» — «Послание к филипписийцам», III, 21.(обратно)
575
Подразумевается библейский рассказ о сотворении мира (см. Книгу Бытия, I, 14).(обратно)
576
Евангелие от Марка, IX, 2.(обратно)
577
Подразумевается библейский рассказ (Книга Бытия, III, 7).(обратно)
578
Перевод выполнен по изданию: PG, t. 150.(обратно)
579
Переводы выполнены по изданию: «Anthologia graeca carminum christianorum adorn. Christ, et M. Paranikas», Lipsiae, 1871.(обратно)
580
Перевод выполнен по изданию: А. Н. Веселовский. Из истории романа и повести, вып. 1. СПб., 1886.(обратно)
581
А. Н. Веселовский полагает, что Латонией названа Пелагония — область в Македонии (указ. соч., стр. 206).(обратно)
582
Аталия — Фессалия (там же).(обратно)
583
В третьей Книге Царств, в главах, повествующих о Соломоне, имени «Адана» нет.(обратно)
584
В рукописи «сын Пира», но это, несомненно, ошибка: по мифу, сын Ахилла, Неоптолем, принес Поликсену в жертву убитому Ахиллу, как того потребовала явившаяся его тень.(обратно)
585
Поликсена ошибочно названа здесь царицей; в других рукописях, в частности в болгарской, здесь начинается рассказ о Елене.(обратно)
586
Драгоценный камень красного цвета.(обратно)
587
Иисус Навин помогал Моисею вывести иудеев из Египта (Исход, 17); впоследствии он стал царем иудейского народа, дал народу постановления, «ц вписал слова эти в книгу закона божия, и взял большой камень, и по- ложил его там под дубом, который подле святилища господня. И сказал Иисус всему народу: вот, камень сей будет нам свидетелем» (Книга Иисуса Навина, 24, 26—27).(обратно)
588
Перевод выполнен по изданию: С. Оrеlli. Opuscula Graecorum vetera sententiosa et moralia, t. I. Lipsiae, 1819, p. 240.(обратно)
589
Перевод выполнен по изданию: «Le roman de Callimaque et de Chryso- rrhoé. Texte établi et traduit par Michel Pichard». Paris, Société d’édition «Les belles-lettres», 1956.К библиографии, приводимой Пишаром, следует еще добавить кн.: Borje Knos. L’histoire de la littérature néogrecque. Uppsala, 1962, в которой повести о Каллимахе и Хрисоррое посвящены стр. 107—111.
Вся повесть в целом чисто греческая. Хотя многое в ней навеяно восточными сказочными мотивами, никаких западных влияний в ней нет.
(обратно)
590
Перевод выполнен по изданию: R. Cantarella. Poeti bizantini. Milano. 1948.(обратно)
591
Переводы выполнены по изданию: «Bibliothèque grecque vulgaire», t. X. Έρωτοπαίγνια (Chansons d’amour). Ed. D. C. Hesseling et H. Pernot. Paris — Athènes, 1913.(обратно)
592
K. Krumbacher. Geschichte der byzantinischen Literatur. München, 1897, S. 813.(обратно)
593
Переводы выполнены по изданию: G. Soуter. Griechischer Humor von Homers Zeiten bis heute. Berlin, 1959.(обратно)
594
Переводы выполнены по изданию: «Corpus fabularum Aesopicarum», у. I., fase. 1—2. Lipsiae, 1956—1957.(обратно)
595
Перевод выполнен по изданию: Е. Legrand. Bibliothèque grecque vulgaire, t. I. Paris, 1880à.(обратно)
596
Перевод выполнен по изданию: Ducas. Istoria turco-bizantina 1341— 1462. ed. critica de V. Grecu. Bucuresti, 1958.(обратно)
597
Книга Иеремии, гл. 8—10. (обратно)--">
Книги схожие с «Памятники Византийской литературы IX-XV веков» по жанру, серии, автору или названию:
Коллектив авторов - Памятники византийской литературы IV-IX веков Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1968 |
литература Средневековая - Тиль Уленшпигель Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1986 |
Коллектив авторов - Памятники позднего античного ораторского и эпистолярного искусства II — V века Жанр: Античная литература Год издания: 1964 |
Коллектив авторов - Вахтанговец. Николай Гриценко Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2011 |
Другие книги автора « Коллектив авторов»:
Коллектив авторов - Идеал воспитания дворянства в Европе. XVII–XIX века Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2018 Серия: historia rossica |
Коллектив авторов - Как научиться Иисусовой молитве Жанр: Православие Год издания: 1994 |