Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Песнь о Роланде
Название: | Песнь о Роланде | |
Автор: | Автор неизвестен -- Европейская старинная литература | |
Жанр: | Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | Библиотека всемирной литературы | |
Издательство: | Художественная литература | |
Год издания: | 1976 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Песнь о Роланде"
Из всех национальных эпосов феодального средневековья наиболее цветущим и разнообразным является эпос французский. Он дошел до нас в виде поэм, именуемых «жестами» (от французского «chansons de geste», что буквально значит «песни о деяниях» или «песни о подвигах»). «Песнь о Роланде» – самая знаменитая из поэм французского средневековья.
Поводом для создания эпической поэмы послужили далекие события 778 года, когда Карл Великий вмешался в междуусобные распри мусульманской Испании. Взяв несколько городов, Карл осадил Сарагосу, однако через несколько недель вынужден был снять осаду и вернуться за Пиренеи из-за осложнений в собственной империи. Баски при поддержке мавров напали в Ронсевальском ущелье на арьергард Карла и перебили отступающих франков. Среди других в этом бою погиб, по свидетельству Эгинхара, историографа Карла Великого, «Хруотланд, маркграф Бретани». Напавшие разбежались. Покарать их не удалось.
Н. Томашевский
Читаем онлайн "Песнь о Роланде". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (52) »
Взял Ко́рдову он штурмом, башни снес,
Баллистами своими стены смел,
Рать оделил добычею большой –
Оружьем, золотом и серебром.
Язычников там нет ни одного:
Кто не убит в бою, тот окрещен.
Сидит в саду плодовом наш король.
При нем Роланд и Оливье-барон,
Спесивец Ансеис, и дук Самсон,
И Жоффруа, Анжу его феод,
В сраженьях знамя Карла он несет,
Жерен, Жерье[16], бойцов отборных сонм –
Всего пятнадцать тысяч храбрецов.
Одни расселись на шелках ковров,
Другие в зернь играют за столом;
Кто стар – склонен над шахматной доской;
Кто юн – потешным боем увлечен.
Там, где цветет шиповник, под сосной,
Поставлен золотой чеканный трон.
Карл, Франции король, сидит на нем.
Седоволос он и седобород[17],
Прекрасен станом, величав лицом.
Издалека узнать его легко.
Сошли с коней послы, узрев его,
Как должно, отдают ему поклон.
IX
Вот первым Бланкандрен заговорил.Он молвит Карлу: «Пусть вас бог хранит,
Преславный бог, кого должны мы чтить!
Король Марсилий вам сказать велит:
Он понял, что закон ваш благ и чист,
И предлагает вам дары свои –
Верблюдов, львов, медведей, псов борзых
Да десять сот линялых ловчих птиц.
Пришлет на мулах столько он казны,
Что в пятьдесят возов не уместить.
У вас довольно будет золотых,
Чтоб заплатить наемникам своим.
Немало лет у нас вы провели.
Пора уже вам в Ахен ваш уйти.
Вослед туда придет мой господин».
Воздел наш император руки ввысь,
Чело в раздумье долу опустил.
Аой!
X
В раздумье Карл не поднимал челаИ долго, в землю взор вперив, молчал!
Ответ любил он взвесить не спеша.
Потом сурово глянул на посла
И так промолвил: «Речь твоя красна,
Но ваш Марсилий – мой заклятый враг.
Какую можешь ты поруку дать,
Что не солгали мне твои уста?»
«Заложников дадим, – ответил мавр. –
Найдем вам хоть десяток их, хоть два.
Их к вам отправят первые меж нас.
Пошлю и сам я сына хоть на казнь.
Вернитесь в Ахен, в свой дворец, назад.
Король мой в день спасенья на водах,
В Михайлов день, к вам явится туда
И в ваших богом созданных ключах
Воспримет, как сказал, закон Христа».
«Дай бог ему спастись!» – воскликнул Карл.
Аой!
XI
Прекрасен день, закат огнем горит.В конюшню белых мулов отвели.
Карл приказал в саду шатер разбить,
Десятерых послов в нем поместил,
Двенадцать добрых слуг приставил к ним.
Проспали там посланцы до зари.
Встал Карл с рассветом, в церковь поспешил,
Все утро у святой обедни был,
Потом в саду сел под сосной в тени
И звать баронов на совет велит:
Он не привык вершить дела без них.
Аой!
XII
Карл-император под сосной воссел.Сошлись к нему бароны на совет:
Турпен-архиепископ, дук Ожье,
С племянником Анри Ришар, что сед,
Граф Аселен, гасконский удалец,
Жерен, Тибо из Реймса и Жерье.
Пришел с Тибо Милон, его кузен[18],
И граф Роланд явился им вослед.
С ним знатный и отважный Оливье.
За тысячу собралось человек.
Пришел и Ганелон, предавший всех.
Созет тот стал причиной многих бед.
Аой!
XIII
Промолвил император Карл: «Бароны,Прислал послов Марсилий Сарагосский.
Он мне сулит даров богатых много –
Верблюдов и медведей, львов и гончих,
Да соколов линялых десять сотен,
Да золотой казны на мулах столько,
Чтоб ею пятьдесят возов наполнить.
Взамен он просит, чтоб домой ушел я.
Прибыть клянется в Ахен вслед за мною.
Он примет там крещение святое
И в лен от нас свой край получит снова.
Но, может быть, он обмануть нас хочет».
Французы молвят: «Будем осторожны».
Аой!
XIV
Король умолк: он все сказал совету.Но не одобрил граф Роланд той речи,
Поднялся с места. Карлу стал перечить.
Он говорит: «Марсилию не верьте.
Семь лет воюем мы в --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (52) »
Книги схожие с «Песнь о Роланде» по жанру, серии, автору или названию:
Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Прекрасная Магелона Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1986 Серия: Литературные памятники |
Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Поэзия скальдов Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1979 Серия: Литературные памятники |
Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1973 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Уолт Уитмен, Эмили Элизабет Дикинсон, Генри Уодсворт Лонгфелло - Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон.... Жанр: Поэзия Год издания: 1976 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Другие книги из серии «Библиотека всемирной литературы»:
Николай Александрович Львов - Избранные произведения Жанр: Поэзия Год издания: 1972 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1973 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Мэри Уолстонкрафт Шелли - Смертный бессмертный Жанр: Классическая проза Год издания: 2016 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Александр Трифонович Твардовский - Стихотворения. Поэмы Жанр: Поэзия Год издания: 1971 Серия: Библиотека всемирной литературы |