Марк Т Хукер - А почему это называют именно Каррок?
Название: | А почему это называют именно Каррок? | |
Автор: | Марк Т Хукер | |
Жанр: | Критика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "А почему это называют именно Каррок?"
Гэндальф так ответил на вопрос Бильбо: "Он называет это Карроком, потому что каррок -самое подходящее слово. Все подобные места он называет карроками, а это именно его Каррок - потому, что единственный поблизости от его дома, и к тому же хорошо ему известный" . (H.117) Из этого ответа становится ясно, что каррок - это некое топографическое название. В повествовании, предшествующем вопросу, Толкин так описывает Каррок: "большая скала, почти что каменный холм, словно последний аванпост далеких гор или обломок, заброшенный на равнину каким-то силачом среди великанов".
Читаем онлайн "А почему это называют именно Каррок?". [Страница - 2]
- 1
- 2
По другой версии рыцарь, спящий в пещере Кастелл Каррег Кеннена - это уэльский национальный герой Оуайн Хлаугох [Owain Llawgoch] (Овайн Красная Рука), один из последних вождей, боровшихся против англичан. Считается, что он и его дружина будут спать там, пока их не разбудит звук рога и лязг оружия на Риугох [Rhywgoch], и тогда они восстанут и победят саксонских врагов, прогнав их со своей земли. История войска, ожидающего в пещере призыва к оружию, естественно, напоминает мертвецов Дунхарроу. (R.64-65, 71-75, 186, 509)
Кастелл Каррег Кеннен - единственный замок в Уэльсе, кроме, конечно, замка Пемброк [Pembroke], знаменитый своей пещерой. Объединение самого этого факта с появлением легенды, связанной с пещерой, в произведениях Толкина, позволяет сделать вывод, что Кастелл Каррег Кеннен - прообраз Каррока Толкина.
[1] "Rock" - переводится с английского как скала, утес.
[2] "And why is it called the Carrock?"
"He called it the Carrock, because carrock is his word for it. He calls things like that carrocks, and this one is the Carrock because it is the only one near his home and he knows it well."
Приведенные здесь цитаты прекрасно иллюстрируют смысловую разницу между артиклями в английском языке. Бильбо, задавая вопрос, имеет ввиду определенный Каррок (the Carrock), поэтому употребляет артикль the. Ответ же Гэндальфа состоит из двух частей. Вначале он объясняет, что такое каррок вообще, поэтому, если бы здесь было единственное число, то употреблялся бы неопределенный артикль a. Затем он рассказывает именно об этом конкретном Карроке и соответственно употребляет определенный артикль the.
[3] Фотографии можно посмотреть здесь: http://www.kestrelpublishing.co.uk/ecards/
details.asp?pic=beacons19 и http://www.visitwales.com/sequence/map-link/131.
Карту см. здесь: http://www.multimap.com/map/browse.cgi?scale=25000&X=265000&Y=219000.
(обратно) [4] Вид реки Кеннен:
http://www .carmarthenshire. org.uk/Aquaculture/Cennen%20Restoration/restoration_of_river_cennen.htm
(обратно) [5] Превосходные фотографии Кастелл Каррег Кеннена можно посмотреть здесь:
http://www.castlewales.com/carreg.html и http://www.anzwers.org/free/castlewales/carreg_foto.htm.
(обратно) --">- 1
- 2
Книги схожие с «А почему это называют именно Каррок?» по жанру, серии, автору или названию:
Надя Кактус - Любовь это... (СИ) Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2012 |
Другие книги автора «Марк Хукер»:
Марк Т Хукер - Толкин русскими глазами Жанр: Документальная литература Год издания: 2003 |