Библиотека knigago >> Культура и искусство >> Культурология и этнография >> «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры


Психология Николай Суровцев предлагает практический подход к управлению негативными эмоциями. Опираясь на свой опыт работы с клиентами и результаты научных исследований, он предлагает техники, которые помогут читателям трансформировать свои негативные эмоции в позитивные и продуктивные. Книга состоит из трех основных разделов: * автор объясняет природу негативных эмоций, их влияние на наше благополучие и поведение. * предоставляются пошаговые техники для обработки и управления...

Всеволод Евгеньевич Багно - «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры

«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры
Книга - «Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры.  Всеволод Евгеньевич Багно  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры
Всеволод Евгеньевич Багно

Жанр:

Культурология и этнография, Языкознание

Изадано в серии:

Критика и эссеистика

Издательство:

Новое литературное обозрение

Год издания:

ISBN:

978-5-4448-0472-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры"

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: трудности перевода,литературная критика,переводческая деятельность

Читаем онлайн "«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры" (ознакомительный отрывок). [Страница - 7]

--">
Конец ознакомительного отрывкакупить книгу
Вы можете купить книгу и
Прочитать полностью
Хотите узнать цену?


ДА, ХОЧУ!
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Критика и эссеистика»:

Обреченный Икар. Михаил Кузьмич Рыклин
- Обреченный Икар

Жанр: Биографии и Мемуары

Год издания: 2017

Серия: Критика и эссеистика