Владимир Карлович Кантор - Изображая, понимать, или Sententia sensa: философия в литературном тексте
Название: | Изображая, понимать, или Sententia sensa: философия в литературном тексте | |
Автор: | Владимир Карлович Кантор | |
Жанр: | Культурология и этнография, Языкознание | |
Изадано в серии: | Российские Пропилеи | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2017 | |
ISBN: | 978-5-98712-805-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Изображая, понимать, или Sententia sensa: философия в литературном тексте"
В своей работе Владимир Кантор, доктор философских наук, заведующий Международной лабораторией исследований русско-европейского интеллектуального диалога Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (НИУ-ВШЭ) и ординарный профессор Школы философии того же университета, избирает темой своего исследования сопряжение литературы с философией. На взгляд автора, не было ни одного великого литературного произведения, которое ни находилось бы в напряженном поле философских идей. Вне этого контекста настоящая литература непонятна. Уже диалоги Платона были одновременно и философией, и замечательной литературой. По словам Достоевского, «мысль надо чувствовать». Но для этого в произведении должна быть мысль, должен быть философский контекст. Так шекспировский «Гамлет» непонятен без обращения к текстам Эразма Роттердамского, Пико дела Мирандола, Мартина Лютера, отзвуки идей которых звучат в речах принца. Как говорил Хайдеггер, в поэтических изречениях древнегреческих философов рождается западный мир, его культура, ибо философия и поэзия стоят на разных вершинах, но говорят одно и то же… Задача исследователя – суметь это увидеть, и сообщить увиденное читателю, что можно сделать единственным способом – дать анализ философских смыслов в великих произведениях мировой литературы. В книге рассмотрены тексты Шекспира, Гофмана, Бальзака, Достоевского, Кафки, Вл. Соловьёва, В. Брюсова, Е. Замятина, А. Кёстлера, И. Эренбурга, В. Кормера и других мастеров литературы в философском контексте их времени.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: эссе,межкультурное общение,теория литературы,философия литературы,социально-культурное развитие,философский подход,культурологические исследования,философско-культурные размышления
Читаем онлайн "Изображая, понимать, или Sententia sensa: философия в литературном тексте" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Владимир Кантор Изображая, понимать, или Sententia sensa: философия в литературном тексте
© С.Я. Левит, автор проекта «Российские Пропилеи», составитель серии, 2017
© В.К. Кантор, 2017
© ЦГИ Принт, 2017
Sententia sensaТочность и краткость – вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей – без них блестящие выражения ни к чему не служат. Стихи дело другое (впрочем, в них не мешало бы нашим поэтам иметь сумму идей гораздо позначительнее, чем у них обыкновенно водится).
А.С. Пушкин
Ставрогин: я «почувствовал совсем новую мысль».– Мысль почувствовали? – переговорил Кириллов. – Это хорошо. Есть много мыслей, которые всегда и которые вдруг станут новые.
Ф.М. Достоевский. «Бесы». Глава «Ночь»
Мы будем сотни раз возвращаться к таким художественным произведениям, учиться этим максимально добросовестным творческим приемам, которые дают верную формулировку взятой, диктуемой, чувствуемой мысли.
Владимир Маяковский. 1924 г.
Философский контекст литературы Вступление
Стоит, пожалуй, начать эту книгу с простого соображения: литература всегда существует в некоем контексте – социальном, культурном, политическом. Я буду здесь рассуждать о контексте культурном, а потому тоже стоит сразу заметить, что контекст этот имеет вертикальные и горизонтальные параметры.Если говорить о вертикальных параметрах, то это проявление в любом литературном произведении «большого времени» (термин М. Бахтина) внутренних отсылок к произведениям других эпох (тоже принадлежащих «большому времени»). Начнем с Гомера, и сразу вспоминаются «Улисс» Джойса с его отсылкой к «Одиссее», а там и «Илиада» выплывает из строчек Мандельштама:
Бессонница. Гомер. Тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся.
В текстах Достоевского воскресают Шекспир и Бальзак («Гамлет» в «Братьях Карамазовых» и «Отец Горио» в «Преступлении и наказании»). Сам Бальзак своей «Человеческой комедией» отсылает нас к «Божественной комедии» Данте, а цикл романов Фолкнера, связанных едиными героями, восходит к «Человеческой комедии» Бальзака. Романы Диккенса звучат в романах Толстого и Достоевского. А вспомним Гёте, которого Ортега-и-Гассет называл патрицием культуры, наследником всех культурных ценностей мира: «Гёте – патриций среди классиков. Этот человек жил на доходы от прошлого. Его творчество сродни простому распоряжению унаследованными богатствами»[1]. И в сочинениях Гёте мы увидим и «Книгу Иова», и «Гамлета», и «Фауста» Кристофера Марло (не говоря о лубочных книгах о Фаусте и книге его современника Фридриха Клингера «Фауст, его жизнь, деяния и низвержение в ад»). В «Докторе Фаустусе» Томаса Манна, без сомнения, звучит «Фауст» Гёте, но там же и сцена с чертом, навеянная «Братьями Карамазовыми». Примеры можно множить. Но, как предупреждал еще Оккам, не надо множить сущности без особой нужды.
Литературный контекст разворачивается и по горизонтали – в соотнесении с другими гуманитарными и художественными областями человеческой деятельности: театром, живописью, музыкой, философией, кинематографом и т. д. Методологически важным мне представляется высказывание Ю.М. Лотмана: «В реальности искусство всегда говорит многими языками. При этом языки эти находятся между собой в отношении неполной переводимости или полной непереводимости.
Именно переводимость непереводимого, требующая высокого напряжения, и создает обстановку смыслового взрыва. Невозможность однозначного перевода языка поэзии на язык живописи или даже, казалось бы, на более близкие языки театра и кинематографа является источником порождения новых смыслов»[2].
Литература научилась производить эти смысловые взрывы. Вспомним так называемый экфрасис, то есть описание картин, введенное в литературный текст. Вспомним, что живопись в романах от Рабле до Бальзака, Достоевского, Фаулза представлена как важная составляющая литературного содержания. Не меньшую роль сыграл в судьбе литературы и театр. --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Изображая, понимать, или Sententia sensa: философия в литературном тексте» по жанру, серии, автору или названию:
Валерий Ильич Мильдон - Санскрит во льдах, или возвращение из Офира Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2006 Серия: Российские Пропилеи |
Елена Анатольевна Коровина - Знаем ли мы свои любимые сказки? О том, как Чудо приходит в наши дома. Торжество Праздника, или... Жанр: Языкознание Год издания: 2014 Серия: Знаем ли мы свои любимые сказки? |
Готхольд-Эфраим Лессинг - Лаокоон, или О границах живописи и поэзии Жанр: Изобразительное искусство, фотография Год издания: 2012 Серия: Классика в вузе |
Эрих Зелигманн Фромм - Иметь или быть? Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2000 |
Другие книги из серии «Российские Пропилеи»:
Георгий Степанович Кнабе - Избранные труды. Теория и история культуры Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2006 Серия: Российские Пропилеи |
Юрий Сергеевич Пивоваров - Полная гибель всерьез Жанр: История: прочее Год издания: 2004 Серия: Российские Пропилеи |
Валерий Борисович Земсков - О литературе и культуре Нового Света Жанр: Языкознание Год издания: 2014 Серия: Российские Пропилеи |
Самарий Израилевич Великовский - В скрещенье лучей. Очерки французской поэзии XIX–XX веков Жанр: Языкознание Год издания: 2012 Серия: Российские Пропилеи |