Коллектив авторов - Учимся говорить по-русски. Речь электронных СМИ в контексте медиастилистики
Название: | Учимся говорить по-русски. Речь электронных СМИ в контексте медиастилистики | |
Автор: | Коллектив авторов | |
Жанр: | Культурология и этнография, Языкознание | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Фак. журн. МГУ имени М. В. Ломоносова | |
Год издания: | 2016 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Учимся говорить по-русски. Речь электронных СМИ в контексте медиастилистики"
В книге обсуждаются остро стоящие проблемы национальной речевой культуры, а в силу глобального распространения электронных СМИ и влияния их на общественную речевую коммуникацию — перспективы развития русского литературного языка в целом.
Для ученых-филологов, профессионально исследующих проблемы русской речи, студентов филологического и журналистского профиля, а также для всех, кто любит русский язык.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: практические рекомендации,современный русский язык,современная журналистика,культура речи,профессиональные компетенции,социально-культурное развитие
Читаем онлайн "Учимся говорить по-русски. Речь электронных СМИ в контексте медиастилистики" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
Дальше — пустыня… Увы, наши центральные телеканалы не знают, не хотят, не умеют организовать серьезный разговор о русском языке, русской речи, словесности. И они должны в этом честно признаться. Плохо представляют это и радиоканалы, стремящиеся всякий разговор о языке превратить в «птичью», веселую и развлекательную беседу. Между тем, и зритель, и слушатель давно ждут не «птичьего диалога» с «байками» (на одном из центральных каналов от авторитетного ведущего-театроведа я услышал, что «история театра — это история баек и анекдотов», затем передача и представляла серию «баек»), но я знаю много людей, которые ждут от СМИ интеллектуально высокого и энергичного разговора о роли и значении языка и речи в разных областях жизни.
Попытка такого разговора была предпринята на телеканале «Культура», где записаны три цикла передач «Живое слово» (всего 40 передач по 45 минут). Попытаюсь достаточно откровенно описать этот опыт, тем более что многие спрашивают о продолжении передач — и здесь я получил подтверждение многим филологическим знаниям, известным мне из «общей филологии» только теоретически. Для меня стало реально очевидным, что телетекст — это коллегиально-кооперативный речедеятель с точки зрения создания речи (см. об этом: [Рождественский 1996: 25]), ибо, прежде чем начать запись телепередачи, ведется напряженный и часто горячий, дискуссионный разговор с главным редактором, его замами, авторитетными лицами телеканала о содержании и стиле будущей передачи. Вы готовите сценарий, но, конечно, вы — не единственный, кто его готовит, вы тут нисколько не «главный», а только один из разработчиков, несмотря на то, что вся ответственность в глазах зрителей ляжет, конечно, на вас. Вывод: требуется команда единомышленников — философско-мировоззренческих, эстетическо-вкусовых и, конечно, словесно-стилевых, ибо именно «слова» как способы выражения мысли оцениваются и обсуждаются при подготовке каждой передачи.
Основной успех 45-минутной передаче обеспечило разнообразие жанровых заданий, которые выполняли участники передачи. Конечно, главное — в создании радостно-рабочего настроения, которое знакомо каждому преподавателю, у которого получается контакт с аудиторией. Здесь это настроение бодрости и «пробужденного веселья» рождалось и от контактов друг с другом, и от найденного материала, который должен был вдохновить и зажечь сердца. Конечно, в организации и подготовке передачи важно всё: от рассадки участников-слушателей до положения ведущего, от подбора состава участников (из 9-ти обязательны были 2–3 иностранца, хорошо говорящих по-русски) с требованиями к их внешности (одежда менялась каждую передачу), темпераменту, остроумию и веселости до таких «не-мелочей», как установка света.
Вот краткое описание композиции частей передачи и жанров, которые напитали «Живое слово», видимо для реверанса в сторону западно-языковой моды названного «интеллектуальным шоу»:
1. Энергичное вступление с кратким введением в содержание передачи, при этом начальная фраза-обращение продумывается и, в конце концов, нередко рождается импровизационно, а часть вступления стандартна, чтобы подготовить зрителя к восприятию передачи в целом и написанию диктанта, который будет в конце передачи.
2. Риторика и стилистика. Эта часть состояла из выполнения творческого домашнего задания всеми участниками передачи и комментариев ведущего. Заданиями были риторические темы, по которым участники составляли краткую речь-выступление, и таким «незаметным» --">Книги схожие с «Учимся говорить по-русски. Речь электронных СМИ в контексте медиастилистики» по жанру, серии, автору или названию:
Коллектив авторов, Полина Юрьевна Барскова, Риккардо Николози - Блокадные нарративы Жанр: Публицистика Год издания: 2017 Серия: Научная библиотека |
Коллектив авторов - Прожектеры: политика школьных реформ в России в первой половине XVIII века Жанр: Культурология и этнография Год издания: 2020 Серия: historia rossica |
Другие книги автора « Коллектив авторов»:
Коллектив авторов - О фантастике и приключениях Жанр: Критика Год издания: 1960 Серия: О литературе для детей |
Коллектив авторов - Всемирная история в десяти томах. Том 5 Жанр: Советские издания Год издания: 1958 Серия: Всемирная история в 10-ти томах 1955-1965 |
Коллектив авторов - Латышские стрелки в борьбе за советскую власть Жанр: Новейшая история Год издания: 2018 Серия: Окаянные дни |
Коллектив авторов, Андрей Акатович Белых - Пушкин и финансы Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2021 |