Д В Мицкис - Бердолька Чарли и Гертруды Богранд
Название: | Бердолька Чарли и Гертруды Богранд | |
Автор: | Д В Мицкис | |
Жанр: | Сказки для детей, Детские приключения | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Антология | |
Год издания: | 2015 | |
ISBN: | 978-5-94962-282-7 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Бердолька Чарли и Гертруды Богранд"
Чарли и Гертруда живут в странном месте, где даже вопросы о родителях запрещены. Казалось бы, побег невозможен! Но всё меняется с появлением таинственного гостя. Он вручает каждому билет «В-Один-Конец-Два» и помогает вернуться «домой». Старые-новые друзья, первый взмах крыльев и воспоминания, которых… не могло быть. Кто разгадает главную тайну Бердольки?
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: детская литература,семейное чтение,сказочные приключения
Читаем онлайн "Бердолька Чарли и Гертруды Богранд" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Д.В. Мицкис Бердолька Чарли и Гертруды Бо́гранд
Главное – не забудьте про воспоминания
«Там так красиво!»
Томас Эдисон, американский изобретатель
«Отправляюсь на встречу с великим Может Быть».
Франсуа Рабле, французский писатель
«Я так и знал! Я так и знал!..»
Юджин О’Нил, американский драматург
«Жаль уходить в такой интересный момент».
Жозеф Луи Гей-Люссак, известный французский химик и физик
«Теперь я смогу пересечь Зыбучие Пески».
Франк Баум, писатель, автор «Волшебника страны Оз»
Ангелу-Хранителю, верному спутнику, Тебе, его младшему брату, и Анне – за то, что веришь до самого конца
© Мицкис Д. В., 2015© ООО «Антология», 2015
Глава 1 С Днём Появления!
Если бы Мистеру С. несколько лет назад сказали, что его ждёт переезд в Дом-Номер-Тринадцать на Райской улице в Гластонбери[1], – он покрутил бы пальцем у виска, назвав сумасшедшим каждого болтуна. Жить в обычном доме? Рядом с обычными людьми? Неслыханно! От одной только мысли об этой «обычности» Мистеру С. становилось не по себе.
К тому же Дом-Номер-Тринадцать принадлежал мистеру и миссис Пипкин. И они уж точно не собирались никуда переезжать.
Впрочем, мнения двух мистеров и одной миссис не особо влияли на события, которые вскоре должны были произойти.
Миссис Эндора «Стрекоза» Пипкин с самого предрождественского утра безумно суетилась. Она носилась по первому этажу своего дома в поисках любимейшего ядовито-зелёного платья «для особых случаев». И, бросая взгляд на часы, проклинала секундную стрелку. Ведь именно из-за неё миссис Пипкин опаздывала на очень важное мероприятие. А ещё нужно вспомнить, где лежат конспекты с торжественной речью!
Прозвенел телефон. За окном просигналило такси.
Миссис Пипкин сказала неприличное слово, которое часто произносили соседские дети, сапожники и сиделка мистера Пипкина (когда думала, что её никто не слышит)… И ахнула: конспекты лежали в лотке Патиссона – кота мистера Пипкина.
За окном снова просигналило такси – уже пора выходить.
Так не хотелось надевать голубое платье «для случаев не столь особых». Надеть пришлось.
Кот топтался у ног хозяйки, телефон звонил, а соседский мальчик сидел на крыше Дома-Номер-Тринадцать, ел яблоки и пускал разноцветные мыльные пузыри.
По ступенькам со второго этажа с грохотом спустился мистер Гордон «Обжора» Пипкин – в меру упитанный мужчина с длинным-длинным-длинным носом и невысоким-невысоким-невысоким ростом. Мистер Пипкин не обратил внимания на странное поведение жены. Собственно, его интересовал завтрак:
– Эндора, милая, почему-то мой нос не может учуять запах вкуснейшего омлета и трёх… нет! Четырёх кусочков бекона! – Мистер Пипкин сел за кухонный стол. Ему на колени заполз (не без помощи мистера Пипкина) кот. Оба мечтательно наблюдали, как за окном падал снег; хотя Патиссон больше следил, как бы миссис Пипкин не решилась вынуть свои конспекты. Мистер Пипкин хлопнул в ладоши. – Эндора! Милая! Тот славный малыш снова на нашей крыше! Я же говорил: он не свернёт себе шею!
Безумия в Доме-Номер-Тринадцать продолжались даже после появления мисс Хапуги – сиделки мистера Пипкина. Она вошла без стука, воспользовавшись своим ключом:
– В путь-дорогу? – отозвалась та, увидев мечущуюся словно белку без колёс миссис Пипкин. – Вечером обещают настоящее чудо! День Нерождения! Вы слышали?
– Почаще проверяйте, чтобы Гордон не взорвал кухню, – только и ответила миссис Пипкин. Эту прощальную речь она говорила каждое утро, так как мистер Пипкин несколько раз кухню таки взрывал. – Ёлку не трогайте. Наряжать её будем сами. И вызовите полицию – чтобы назойливый парень больше не пачкал мою крышу!
Миссис Пипкин схватила зелёное пальто (любимого оттенка «вырвиглаз») и яблочного цвета дорожную сумку. Ничего больше не сказав, она вылетела из дома.
Миссис Пипкин громко запела, чтобы не слышать поздравления от мальчика. Тот всё ещё сидел на крыше Дома-Номер-Тринадцать, пускал разноцветные --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Бердолька Чарли и Гертруды Богранд» по жанру, серии, автору или названию:
Дик Кинг-Смит - Школьная мышь Жанр: Сказки для детей Год издания: 2010 |
Александр Шаров (Шер Израилевич Нюренберг) - Приключения Ёженьки, или Сказка о нарисованных человечках (с илл.) Жанр: Детская проза Год издания: 1989 |