Библиотека knigago >> Детская литература >> Детские остросюжетные >> Добро пожаловать в лагерь «Змеиный»

Роберт Лоуренс Стайн - Добро пожаловать в лагерь «Змеиный»

Welcome to Camp Slither Добро пожаловать в лагерь «Змеиный»
Книга - Добро пожаловать в лагерь «Змеиный».  Роберт Лоуренс Стайн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Добро пожаловать в лагерь «Змеиный»
Роберт Лоуренс Стайн

Жанр:

Детские остросюжетные, Зарубежная литература для детей, Детские ужастики

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Добро пожаловать в лагерь «Змеиный»"

О лагере ''Хизер'', который в народе прозвали ''лагерь Слизер'', ходят жуткие слухи. Рассказывают о змеях, кишмя кишащих в лагере, и о пропавших детях, которых скормили гигантскому змею. Бун Диксон и его сестра Хитер считали, что это всего лишь сплетни — и были правы, ведь истина оказалась куда более невероятной. После всего Бун рассчитывал отдохнуть в Хоррорлэнде, но покой там только снится...

Читаем онлайн "Добро пожаловать в лагерь «Змеиный»". [Страница - 2]

губами во время чтения. Он не поднял глаз.
Почему он даже не поздоровался? Я предположил, что он, наверное, стесняется.
На вид он был примерно моих лет. У него был ежик белобрысых волос и бледно-голубые глаза за стеклами очков. Пожалуй, это был самый бледный парень из всех, кого я видел.
Знаете что мне сразу пришло на ум? Зомби из киношки, которую я смотрел у своего друга пару дней назад.
Так-то пацан был не урод какой-нибудь. Просто все в нем было под стать белобрысой стрижке.
Кстати, он и одет был в белую футболку и свободные белые шорты-карго.
Кстати, что это он сжимает в свободной руке? Кроличью лапку, что ли?
— А где остальной кролик? — поинтересовался я. — У тебя в чемодане?
Знаю, плоская вышла шуточка. Но я решил, что для первого знакомства сгодится. Он улыбнулся. Но смеяться не стал. Ну хоть от комикса оторвался.
Он показал мне кроличью лапку:
— Это такой талисман на удачу.
Я взял у него лапку. Фу-у-у. Она была вся влажная от его пота.
— Меня зовут Бун Диксон, — сказал я. — А это моя сестра, Хизер. — И показал на нее.
— А я Ронни МакДональд, — сказал он. Точнее, мне так показалось. Тут как раз клаксон загудел. Так что я толком и не расслышал.
Я засмеялся:
— Тебя зовут Рональд МакДональд? Во дела!
Он покачал головой:
— Родди МакДональд.
Я протянул ему кроличью лапку:
— Ты правда считаешь, что тебе не обойтись без удачи?
Он пожал своими узкими плечами.
— Я всякое слышал об этом лагере, — тихо проговорил он. — Всякое-страшное.
— Например? — спросил я.
Он снова пожал плечами. Бросил взгляд в окно. Похоже, ему не хотелось обсуждать это.
— Змеи, — произнес он наконец.
Я ждал, что он скажет еще что-нибудь. За окном проносились фермы и зеленые луга.
— Некоторые ребята у меня в школе рассказывали о змеях в озере, — проговорил Родди, поворачиваясь ко мне. Его глаза за стеклами очков были широко раскрыты. Парень явно не на шутку трусил. — Они прочли об этом в Интернете. Они сказали, что вожатые заставляют всех плавать со змеями. — Он покатал в ладони взмокшую кроличью лапку. — Всем приходится переплывать озеро. А змеи… змеи…
Жалко мне стало парня. Какие-то ребята в его школе навешали бедняге кучу лапши на уши, а он возьми и поверь.
— Я пытался сказать родителям, — продолжал Родди. — А они решили, будто я все сочиняю, чтобы в лагерь не ехать.
— Ты едешь впервые, правильно? — сказал я. — Неужели ты не в курсе, что ребята всегда травят лагерные страшилки, чтобы пугать новичков? Так все делают. Сам понимаешь: традиция.
— Не в этот раз, — сказал Родди. — Они это не выдумали.
Манга свалилась у него с колен. Он наклонился за ней. Когда он снова сел прямо, его лицо было по-прежнему исполнено страха.
— Знаешь, как этот лагерь называют? — спросил он.
— Конечно, — сказал я. — Лагерь «Вершины».
— Нет, — сказал он, покачав головой. — Все, кто туда ездит, знают его как лагерь «Змеиный». Из-за всех этих змей.
Я прыснул. Уж больно серьезный у него был вид, я не смог удержаться.
— Родди, — сказал я, — я побывал в двух разных лагерях на природе. Там весело. Я замечательно провел время. И с тобой будет так же.
Он судорожно сглотнул:
— Те ребята рассказывали мне и другие истории о змеях…
— Да они сами их и придумали! — воскликнул я. — Они просто пытались тебя напугать.
Он пристально посмотрел на меня.
— Вот что я тебе скажу, — сказал я. — Давай поспрашиваем ребят, которые ездили в «Вершины» в прошлом году. Они тебе скажут правду.
Я встал. Автобус был битком набит отдыхающими. Все сиденья были заняты. Ребята смеялись и болтали.
Я сложил ладони рупором и крикнул:
— Эй, народ! Народ! Кто был в этом лагере в прошлом году? Разговор есть.
Несколько ребят обернулись на меня посмотреть. Никто не поднял руки.
— Сколько вас? — спросил я. — Не тяните руки все сразу.
Ни одной руки. Ни одной.
Я посмотрел вдоль прохода.
— Все новички, что ли? — удивился я.
Несколько ребят кивнули. Остальные вернулись к прерванным занятиям.
Я снова опустился на сиденье.
— Странно, — пробормотал я.
— Видишь? Я прав, Бун, — сказал Родди. — Из этого лагеря никто не возвращается.
Его всего передернуло.
— Н-наверное, это потому, что никто и не выживает, — пробормотал он.
— Родди, так не бывает, — сказал я. — Наверное, это автобус для новеньких, только и всего. Может, за остальными другой послали. И вообще, может быть множество…
Я осекся — и ахнул. Я услышал резкий звук трещотки. Прямо рядом с --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.