Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Монгольские сказки


Написанная Кириллом Королевым, "Скандинавская мифология. Энциклопедия" - это всеобъемлющий справочник по очаровательному и захватывающему миру норвежской, шведской и датской мифологии. Эта энциклопедия является ценным ресурсом для энтузиастов мифологии, которые хотят получить глубокое понимание верований и легенд древних скандинавов. Она охватывает широкий спектр тем, от всемогущих богов и богинь Асгарда до подземных существ и духов природных явлений. Автор демонстрирует глубокие...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Автор неизвестен - Народные сказки - Монгольские сказки

Монгольские сказки
Книга - Монгольские сказки.   Автор неизвестен - Народные сказки  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Монгольские сказки
Автор неизвестен - Народные сказки

Жанр:

Сказки для детей

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Гослитиздат

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Монгольские сказки"


Читаем онлайн "Монгольские сказки". Главная страница.

Книгаго: Монгольские сказки. Иллюстрация № 1

МОНГОЛЬСКИЕ СКАЗКИ

Книгаго: Монгольские сказки. Иллюстрация № 2 СТАРЫЙ ВОЛШЕБНИК

Книгаго: Монгольские сказки. Иллюстрация № 3
Книгаго: Монгольские сказки. Иллюстрация № 4 давние времена жил-был один старый волшебник. Однажды призвал его к себе хан. А надо заметить, что этому хану никогда не приходилось испытывать никаких страданий и он был очень жесток.

Вот пришел волшебник к хану, а тот и говорит:

— Слышал я, что ты великий волшебник. А ну-ка, соверши какое-нибудь волшебство.

— Что же хочет увидеть мой хан?

— Я готов смотреть что угодно, — нетерпеливо ответил хан.

— Хорошо. Налей горячего чаю в чашку, поставь ее здесь, а сам выйди за дверь.

Хан исполнил его желание и, выйдя за дверь, увидел прекрасного вороного коня. Конь очень понравился хану, он вскочил в седло и понесся вскачь.

Ехал он, ехал и наконец приехал в совершенно незнакомую степь. Неожиданно конь сбросил со спины своего седока и умчался, а хан остался один-одинешенек. Так и стал он жить в безлюдной степи — воду ему пришлось пить из луж, питаться саранчой да кузнечиками. Шатаясь от голода и усталости, шел хан по степи куда глаза глядят и все высматривал — чего бы поесть. Вскоре ему повстречались два маленьких худых мальчика. Следом за ними брела усталая женщина.

Она рассказала хану, что все свое имущество отдала ханским сборщикам подати и теперь детям нечего есть. Стал хан жить вместе с ними. Как-то весной один мальчик заболел и умер. Хану было очень его жаль. Оперся он на камень и горько заплакал.

Неожиданно хан увидел, что сидит у себя на троне и головой касается балдахина. Чай в чашке, налитый ханом, еще не успел остыть.

— Ну как, понравилось? — спросил старый волшебник.

— Какой-то ужас! — воскликнул хан.

— Видишь, хан, как много на земле людей, тобой обиженных, — сказал старый волшебник и удалился.


ЛИСА, ОЛЕНЬ И ВОРОН

Книгаго: Монгольские сказки. Иллюстрация № 5
Книгаго: Монгольские сказки. Иллюстрация № 6 далекие времена жили-были лиса, олень и ворон. Каждый день поутру они расходились в разные стороны в поисках пищи, а вечером опять собирались вместе и рассказывали друг другу, где чем можно поживиться. Однажды лисе не повезло: целый день искала она добычу, но так ничего и не нашла. И позавидовала голодная лиса оленю: тот повсюду находил себе траву и всегда возвращался домой сытый. Решила лиса погубить оленя и говорит ему:

— Послушай-ка, олень, вон там на западе есть большое пастбище с чудесной травой. Ступай завтра туда, и ты наешься до отвала.

Поверил олень и на другой день отправился в путь. Шел он, шел и пришел на поле, где росла густая рожь. Но ему так и не удалось ею полакомиться — олень сразу же попался в капкан. Вечером лиса и ворон вернулись домой, а оленя нет как нет. Забеспокоился ворон и спрашивает лису:

— Куда ушел олень?

Показала ему лиса, куда надо лететь. Прилетел ворон на ржаное поле, видит: олень в капкане бьется. Ворон и говорит ему:

— Я полечу к хозяину поля, сяду на тоно[1] и закричу: «Готовь веревку!» Старик прибежит к тебе, а ты притворись мертвым: лежи и не шелохнись. Тогда он подумает, что ты и впрямь неживой, вытащит тебя из капкана, а сам сядет рядом, закурит трубку и будет смотреть вдаль. Ты тогда вскакивай и беги что есть силы.

Полетел ворон к юрте, где жил старик, и закричал так, как говорил. Выскочил крестьянин из юрты и бросился к капкану. Видит: лежит прекрасный олень и не шелохнется, словно мертвый. Старик обрадовался хорошей добыче и открыл капкан, потом утер пот с лица и закурил. В этот момент олень вскочил и пустился бежать. Старик выругался ему вслед и поплелся домой ни с чем, проклиная себя за --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.