Библиотека knigago >> Детская литература >> Сказки для детей >> Цветочница и птицелов

Юрий Егоров (Сказоч-ник) - Цветочница и птицелов

Цветочница и птицелов
Книга - Цветочница и птицелов.  Юрий Егоров (Сказоч-ник)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Цветочница и птицелов
Юрий Егоров (Сказоч-ник)

Жанр:

Сказки для детей

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Цветочница и птицелов"

Сказки Юрия Егорова необычны. Для русского читателя – даже экзотичны, поскольку их сюжет развивается в условиях европейского колорита. Жанрово они приближаются к легендам и сказаниям с элементами волшебства, открывая мир загадочного и необъяснимого. Порой шутливый и ироничный тон не отменяет серьёзности вопросов, которые автор поднимает в книге и на которые пытается дать актуальные ответы.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,сказочные приключения,современная проза,волшебные сказки


Читаем онлайн "Цветочница и птицелов" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

стр.

Юрий Егоров Цветочница и птицелов


Книгаго: Цветочница и птицелов. Иллюстрация № 1


– А, это ты?! – воскликнула Амалия, увидев брата в дверях цветочной лавки. – Давно не виделись!

– Лет пятьдесят или около того, – ответил гость с иронической улыбкой и поставил у входа две небольшие птичьи клетки.

– Знаешь, Альфред, в этом городе тебе делать нечего, – в голосе женщины отчётливо слышались игривые нотки. – Или, скажешь, просто захотел меня навестить?

– Полагаю, ты не поверишь, но это действительно так. Вообще-то я здесь проездом. Вот и решил, почему бы не повидать сестру.

– О твоих делах я наслышана. В Понтиклане собрал богатый улов, – Амалия глазами показала на клетки. – Ловишь на любимые наживки? Кто там у тебя сейчас сидит – какой-нибудь бургомистр или ростовщик?

– Обычный скворец.

– А кем он был раньше?

Птицелов ухмыльнулся.

– Ты тоже зря время не теряешь. Город по-настоящему красив. Если я когда-нибудь тебя потеряю, то найти не составит труда. Помогут цветы. Кстати, с каждым разом они получаются всё более изящными. Ты всегда отличалась безграничной фантазией. Вот эти, что на окне, – какие чудесные примулы!

– Альфред, это орхидеи! И фантазия здесь ни при чём. Весь секрет – в любви.

– И что, здесь сильно изменились нравы?

– Конечно! Просто в этом деле требуется терпение.

– Лет триста, не иначе!

– Так ты хочешь продолжить наш спор? Всё же я права: ты появился не случайно.

– Повторяю, здесь я действительно лишь транзитный пассажир. Впрочем, почему бы не совместить приятное с полезным. В прошлый раз мы не закончили…

– В этом городе в самом деле хорошие, милые люди. Видел бы, что тут происходило раньше. Эпидемии, дикие нравы, толпы бродяг и нищих. А сейчас!

– Теперь всё утопает в цветах, плодах твоего труда.

– Не только моего, если ты присмотришься.

– Представлю на минуту, что ты по каким-то причинам покидаешь сей идиллический город. Ароматы испаряются, и все твои очаровашки снова принимаются грабить и убивать, и благоденствия как не бывало. Всё быстро погружается обратно во мрак.

– Едва ли. Люди здесь тоже изменились. И дело вовсе не в ароматах.

– Как знать… Конечно же, в твоём городе нет бедных, фабриканты щедры, а городские правители не воруют. Ангелы, а не люди!

– Здесь есть бедные. Но не всё так фатально, как ты представляешь.

– Посмотрим. В смысле – не уверен.

– Предлагаешь скрестить шпаги?

– Тебе, как человеку доброму, не следует меня дразнить. Не буду я трогать ваших правителей и ростовщиков. Хватит с меня забот в Понтиклане. Может, угостишь чашкой кофе?

– Вижу, ты стареешь. Раньше был другим.

– Сразу заводился! Милая Амалия, нам с тобой неведома старость. Разве лет через тысячу. Вот ты помнишь своё детство?

В ответ цветочница отрицательно покачала головой.

– Видишь… Конечно, всегда есть соблазн посмотреть, что прячется за красивой обёрткой… Только в мире так много городов, где вообще нет цветов.

– Это печально.

– Не расстраивайся, ты честно выполняешь свою миссию.

Она подала кофе.

Весь вечер они болтали о цветах и птицах, прошлых городах и странах, где им пришлось работать. Потом Альфред уехал, не сказав куда. Впрочем, Амалия всё равно узнает.

Свой спор они так и не закончили…


Книгаго: Цветочница и птицелов. Иллюстрация № 2


Для всех людей один хозяин – вечный и данный им закон,

Который нам даёт надежду на спасенье,

Ты только помни об одном:

Заблудших он тогда выводит на дорогу,

Когда в усердии и доброте весь смысл служенья Богу.


1.


Когда-то давно правил Веранией, небольшой страной на Балтии, жестокий герцог Отто, прозванный в народе Справедливым. И имелся у герцога сын Якоб – образованный добрый юноша, и внешне очень даже приятный, высокий, стройный с красивым лицом. Другой родитель гордился бы таким отпрыском, но Отто Справедливый отправил сына в изгнание – подальше от столицы на небольшой безлюдный остров Ругия. Дело в том, что юный наследник не разделял взглядов отца на правление страной, которая была полностью разорена и непрерывно вела изнурительные войны со всеми соседями. Народ Верании отличался невежеством и бедностью, а правитель Отто по всей Балтии обрёл славу благодаря жутким --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.