Lars Gert - Вместе на Край Света
Название: | Вместе на Край Света | |
Автор: | Lars Gert | |
Жанр: | Сказки для детей, Детская литература: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2022 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Вместе на Край Света"
Он и она ещё слишком юны, и наивно считают, что окружающий их мир – мал и безопасен. Вдвоём, постепенно взрослея, они пройдут немало испытаний и преодолеют кучу препятствий, держась за руки, и дойдут до самого Края Света, повидав множество волшебных стран и сказочных существ, живущих там…
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,магия и волшебство,романтическая любовь,волшебные приключения,добрые истории,волшебные сказки
Читаем онлайн "Вместе на Край Света". [Страница - 36]
Дофин (принц) – наследник престола, отпрыск королевской семьи.
Драконит – тяжёлый драгоценный неметалл; камень наподобие мрамора.
Другой Путь – реинкарнация; иное предназначение души после смерти; перевоплощение в какое-либо животное, растение или духа. Если умерший был обременён прижизненными грехами, животное было злым хищником либо падальщиком-стервятником, растение – сорняком, дух – демоном. Соответственно, всё совершенно иначе, если человек при жизни творил благие дела: животное могло быть красивой птицей или симпатичным млекопитающим, растение – прекрасным цветком или могучим деревом, дух – ангелом-хранителем, доброй феей. Так, Вредная Птица – реинкарнация первого министра из Пролога этой книги.
Дукат – серебряная монета.
Дымок – беспокойный котёнок, любимое животное Эрики.
Единороги – красивые белые кони с длинным золотым руном (рогом) впереди.
Жужелицы – вид насекомых.
Зелёный Остров – большой круглый остров к северо-востоку от Долтии.
Злые торговцы – купцы из Гильдии.
Золотые орешки – квест, порученный Вернеру Моринной; золотые орехи в шкатулке.
Йети – снежный человек.
Иннерхауз – замок и поселение в королевстве Тотенхайм.
Йозд – столица королевства Долтия.
Йохан – сын Эрики и Вернера.
Ирма – прачка в таверне.
Казаан – бог зла.
Кандербелл – равнина и местность, где находится замок Кэстлинг.
Карл – фермер в поместье Блюменталь.
Каролина – принцесса Кронхайма, дочь Адальберта и Аделины.
Кентавры – обитатели Некрополиса.
Клаус – садовник в поместье Блюменталь.
Клотильда – королева, сестра-близняшка Матильды.
Книга Героев – книга, куда особыми чернилами вписаны имя победителей зла.
Кобольды – родственный людям сказочный народ; карлики, мастера по извлечению руды из камней.
Конрад – зодчий в поместье Блюменталь.
Кошкодёр (кацбальгер) – короткий меч для ближнего боя.
Край Света – место, куда попадают избранные; рай.
Кракены – обитатели Некрополиса.
Красная ртуть – ядовитое вещество, используемое алхимиками.
Кристина – дочь Эрики и Вернера.
Кроллен – лесистое нагорье в королевстве Кронхайм.
Крона – бронзовая монета.
Кронберг – гора в королевстве Кронхайм, наивысшая точка нагорья Кроллен.
Кронхайм – доброе королевство людей.
Кронхаймский молот – аналог люцернского молота; двухметровая пика с молотом на другом её конце.
Кроншнепы – вид куликов.
Круглый Стол – большой совещательный стол в военном лагере.
Кряква – любимая утка Эрики.
Кэстлинг – замок и поселение в королевстве Вёллерланд, вотчина Магнуса.
Лампрехт – странствующий купец, враждующий с Гильдией злых торговцев.
Ландграф – дворянский титул; владетельный князь земель, непосредственно отчитывающийся королю и не подчиняющийся герцогам и маркизам. Ландграф в иерархии почти равен герцогу, но в военных кампаниях вымпел ландграфа идёт после вымпела герцога, рядом с вымпелом маркиза. В данной книге ландграф также выполняет функции смотрящего края.
Ландия – объединённое королевство Кронхайма и Тотенхайма.
Ландскнехты – нерегулярная армия; вольные наёмники, обычно стерегущие границы королевств в составе немногочисленных гарнизонов. Некоторые ландскнехты – разбойники с большой дороги, поскольку бывают времена, когда не случается войн.
Ласточки – красивые птицы с длинным хвостом и крыльями.
Лёвенсдорф – деревня в королевстве Кронхайм.
Лемуры – обитатели Некрополиса.
Леонхард – один из сыновей лесничего Вальдемара; лучник.
Лепреконы – небольшие злые эльфы; двуличные лицемеры. Верить им нельзя.
Линдвормы – обитатели Некрополиса.
Лоренц – плотник, живущий на окраине поместья Блюменталь.
Лэн – крупный земельный надел; герцогство, управляющееся герцогами, прямыми вассалами короля. В современном мире лэну соответствует край (на примере Российской Федерации) или федеральная земля (на примере Германии).
Людвиг – барон.
Магистерий – философский камень, который способен превращать в золото свинец, ртуть и некоторые другие элементы. Используется алхимиками.
Магнезий – магнезия; очень густая жидкая субстанция, напоминающая ртуть.
Магнус – злой волшебник; гнусный колдун, кудесник, маг и чародей.
Майнхард – один из сыновей лесничего Вальдемара; стражник в сторожевой башне.
Мантикоры – обитатели Некрополиса.
Марка – в зависимости от контекста: денежная --">Книги схожие с «Вместе на Край Света» по жанру, серии, автору или названию:
Дик Кинг-Смит - Леди Дейзи Жанр: Сказки для детей Год издания: 2011 |
Маргарита Андреевна Фадеева, Анатолий Иванович Смирнов - И солнце снова в небе Жанр: Сказки для детей Год издания: 1978 |
Том Холт - Александр у края света Жанр: Историческая проза Год издания: 2000 |
Другие книги автора « Lars Gert»:
Lars Gert - Тюрвень Жанр: Ужасы Год издания: 2022 |
Lars Gert - Сказание о распрях 2 Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2022 |
Lars Gert - Некросоциум Жанр: Ужасы Год издания: 2023 |
Lars Gert - Записки краеведа Кердика, естествоиспытателя Фантазии Жанр: Сказки для детей Год издания: 2023 |