Элеонор Фарджон , Наталья Геннадьевна Черняева (иллюстратор) - Седьмая принцесса. Сказки
1991] [худ. Н. ЧерняеваНазвание: | Седьмая принцесса. Сказки | |
Автор: | Элеонор Фарджон , Наталья Геннадьевна Черняева (иллюстратор) | |
Жанр: | Сказки для детей, Зарубежная литература для детей | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1991 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Седьмая принцесса. Сказки"
В сказках Э. Фарджон волшебство перемешано с бытом, они полны иронии и юмора, у жителей ее сказочной страны вполне человеческие характеры, но злых персонажей нет. Их с интересом прочтут не только дети, но и взрослые.
Нина Демурова.
Читаем онлайн "Седьмая принцесса. Сказки". [Страница - 67]
идущих гуськом
остановились,
01-111
отирая
пот
красными
через
дом,
клетчатыми
11латками .
Я помогу вам дергать капусту,- предложил Дик.
Что же, помоги, молодой человек,- простонал
-
Фермер в ответ.
Всю надо повыдергать?
Всю до единой.
Ну и пир у вас будет!-сказал Дик, ухватившись
за капусту обеими руками.
Кочанов там было штук восемьдесят, не меньше .
- Капуста - вещь вкусная,-заметила Одри .
- Возьми себе сколько хочешь, голубушка. Мне она
-
все · одно в горло не пойдет .
- Мы тебе очень признательны, Фермер,- сказал
Дик.- Капуста очень хороша с салатом.
И он положил три крепких кочана себе в ведро. Фер
мер же все
вздыхал
и
стонал.
А почему ты горюешь?- спросила Одри.
Потому что не видать мне больше в этой жизни
моей милой доченьки Кристи. Глаза б мои не смотрели на
-
эту
капусту, ведь это она ее сажала.
Какое горе! - проговорила Одри и отвернулась.
Дик переступил с ноги на ногу, чтобы выразить свое
-
сочувствие,
и
спросил:
Когда же это ел училось, Фермер?
Час назад,-отвечал тот.- И виноват я один. Она
все просилась на реку М уррей, а я ее все не пускал.
-
Боялся, что простынет она там до смерти. Манила ее эта
вода, да и только! Взял вот я и запер ее в Круглом доме
в лесу, а ключ, чтоб не потерять, привязал к ручке коло
дезного ведра, да только забыл об этом, как пошел за во-
246
дой, а ведро, как на грех, возьми да соскочи в воду . Там
оно сейчас и плавает, можете сами взглянуть.
И он в сердцах откинул ногой крышку колодца: глубо
ко внизу плавало на темной воде перевернутое ведро.
Сэр Джон внимательно выслушал Фермера, и глаза
у него засверкали.
я
Дик,- сказал он,- вот приключение, о котором
мечтал.
- Да, сэр,- отвечал Дик.- Надо достать из колод
ца ключ, ведь дверь в тот дом не сломаешь. Я уже пробо
вал.
Но сэр Джон не слушал - он изо всех сил начищал
свой щит.
Тут Дик взялся за веревку и подергал ее. Убедившись,
что веревка крепкая,
он привязал ее к пряжке своего ко
жаного пояса .
- Ах, Дик!- вскричала Одри и изо всех сил вцепи
лась ему обеими руками в плечи.
- Надо же кому-то это сделать,- сказал Дик.- Пу
гаться тут нечего, Одри.
Ибо она побелела, как молоко , ко г да, пенясь, оно бе
жит с одной стороны из сепаратора, в то время как жел
тые сливки текут с другой.
Он махнул работникам , они подошли и осторожно
спустили его в колодец, а Одри закрыла глаза и сосчита
ла до ста пятидесяти . А потом она открыла глаза, накло
нилась над колодцем и протянула Дику руки, чтобы по
мочь ему вылезти
наверх, хоть он и закричал:
Отойди, глупая!
Он боялся, как бы она не упала.
Минута - и он стоял на земле рядом с ней ; но ноги
-
у нее подкосились, и она опустилась перед ним на коле
ни, будто бы для того, чтобы отвязать веревку отпряжки.
- А теперь выпустим девочку,-- сказал Дик, и они
поспешили к Круглому дому, где без умолку кричали со
вята.
-
Совушка! - крикнула Одри .- Мы пришли тебя
выпустить, если ты скажешь нам, как пройти к реке Мур
рей .
Тут в окошке, забранном решеткой, показалось задор
ное личико с
пушистыми
волосами
до плеч.
У-ху! У-ху!-послышалось в ответ .-И не скажу,
и не выйду, если не пообещаете взять меня и Майка
-
с собой.
247
- Что ж,-сказал Дик и повернул ключ в замке.
Кристи выбежала из дома, а за ней мохнатый терьер
худой и веселый песик с любящими глазами .
Фермер схватил Кристи на руки и принялся целовать,
а она ласкалась
-
к
нему,
приговаривая:
До свиданья, папа! Я ухожу. Я иду на реку Мур
рей с этими людьми и животными.
- Ну, хорошо, хорошо,- согласился Фермер .
Только возвращайся домой засветло.
- Это я вам обещаю, сэр,-сказала Одри.
;т'ут к ним подошел сэр Джон, держа в руках свой
сверкающий щит и, поглядев серьезно на Кристи, спро
сил:
- Милое дитя, это ты можешь провести нас к реке
Муррей?
- О да,- отвечала Кристи так же серьезно,- но
только до того сада, в лесу. Дальше я никогда не ходила.
- Дик,- молвил Рыцарь,- нам помогают волшеб
ные силы . Пойдемте, дети.
И он зашагал вперед, куда показала Кристи, а Кристи
и Барби побежали за ним, а Дик и Одри поспешили за
ними, а поросемок Поль, курочка Эмили, котенок Руфус и
песик Майк за ними --">
остановились,
01-111
отирая
пот
красными
через
дом,
клетчатыми
11латками .
Я помогу вам дергать капусту,- предложил Дик.
Что же, помоги, молодой человек,- простонал
-
Фермер в ответ.
Всю надо повыдергать?
Всю до единой.
Ну и пир у вас будет!-сказал Дик, ухватившись
за капусту обеими руками.
Кочанов там было штук восемьдесят, не меньше .
- Капуста - вещь вкусная,-заметила Одри .
- Возьми себе сколько хочешь, голубушка. Мне она
-
все · одно в горло не пойдет .
- Мы тебе очень признательны, Фермер,- сказал
Дик.- Капуста очень хороша с салатом.
И он положил три крепких кочана себе в ведро. Фер
мер же все
вздыхал
и
стонал.
А почему ты горюешь?- спросила Одри.
Потому что не видать мне больше в этой жизни
моей милой доченьки Кристи. Глаза б мои не смотрели на
-
эту
капусту, ведь это она ее сажала.
Какое горе! - проговорила Одри и отвернулась.
Дик переступил с ноги на ногу, чтобы выразить свое
-
сочувствие,
и
спросил:
Когда же это ел училось, Фермер?
Час назад,-отвечал тот.- И виноват я один. Она
все просилась на реку М уррей, а я ее все не пускал.
-
Боялся, что простынет она там до смерти. Манила ее эта
вода, да и только! Взял вот я и запер ее в Круглом доме
в лесу, а ключ, чтоб не потерять, привязал к ручке коло
дезного ведра, да только забыл об этом, как пошел за во-
246
дой, а ведро, как на грех, возьми да соскочи в воду . Там
оно сейчас и плавает, можете сами взглянуть.
И он в сердцах откинул ногой крышку колодца: глубо
ко внизу плавало на темной воде перевернутое ведро.
Сэр Джон внимательно выслушал Фермера, и глаза
у него засверкали.
я
Дик,- сказал он,- вот приключение, о котором
мечтал.
- Да, сэр,- отвечал Дик.- Надо достать из колод
ца ключ, ведь дверь в тот дом не сломаешь. Я уже пробо
вал.
Но сэр Джон не слушал - он изо всех сил начищал
свой щит.
Тут Дик взялся за веревку и подергал ее. Убедившись,
что веревка крепкая,
он привязал ее к пряжке своего ко
жаного пояса .
- Ах, Дик!- вскричала Одри и изо всех сил вцепи
лась ему обеими руками в плечи.
- Надо же кому-то это сделать,- сказал Дик.- Пу
гаться тут нечего, Одри.
Ибо она побелела, как молоко , ко г да, пенясь, оно бе
жит с одной стороны из сепаратора, в то время как жел
тые сливки текут с другой.
Он махнул работникам , они подошли и осторожно
спустили его в колодец, а Одри закрыла глаза и сосчита
ла до ста пятидесяти . А потом она открыла глаза, накло
нилась над колодцем и протянула Дику руки, чтобы по
мочь ему вылезти
наверх, хоть он и закричал:
Отойди, глупая!
Он боялся, как бы она не упала.
Минута - и он стоял на земле рядом с ней ; но ноги
-
у нее подкосились, и она опустилась перед ним на коле
ни, будто бы для того, чтобы отвязать веревку отпряжки.
- А теперь выпустим девочку,-- сказал Дик, и они
поспешили к Круглому дому, где без умолку кричали со
вята.
-
Совушка! - крикнула Одри .- Мы пришли тебя
выпустить, если ты скажешь нам, как пройти к реке Мур
рей .
Тут в окошке, забранном решеткой, показалось задор
ное личико с
пушистыми
волосами
до плеч.
У-ху! У-ху!-послышалось в ответ .-И не скажу,
и не выйду, если не пообещаете взять меня и Майка
-
с собой.
247
- Что ж,-сказал Дик и повернул ключ в замке.
Кристи выбежала из дома, а за ней мохнатый терьер
худой и веселый песик с любящими глазами .
Фермер схватил Кристи на руки и принялся целовать,
а она ласкалась
-
к
нему,
приговаривая:
До свиданья, папа! Я ухожу. Я иду на реку Мур
рей с этими людьми и животными.
- Ну, хорошо, хорошо,- согласился Фермер .
Только возвращайся домой засветло.
- Это я вам обещаю, сэр,-сказала Одри.
;т'ут к ним подошел сэр Джон, держа в руках свой
сверкающий щит и, поглядев серьезно на Кристи, спро
сил:
- Милое дитя, это ты можешь провести нас к реке
Муррей?
- О да,- отвечала Кристи так же серьезно,- но
только до того сада, в лесу. Дальше я никогда не ходила.
- Дик,- молвил Рыцарь,- нам помогают волшеб
ные силы . Пойдемте, дети.
И он зашагал вперед, куда показала Кристи, а Кристи
и Барби побежали за ним, а Дик и Одри поспешили за
ними, а поросемок Поль, курочка Эмили, котенок Руфус и
песик Майк за ними --">
Книги схожие с «Седьмая принцесса. Сказки» по жанру, серии, автору или названию:
Ганс Христиан Андерсен - Принцесса на горошине. Штопальная игла Жанр: Сказки для детей Год издания: 1963 Серия: Мои первые книжки |
Вера Александровна Шахова - Сказки дедушки Пихто Жанр: Детская образовательная литература Год издания: 2023 |
Другие книги автора «Элеонор Фарджон»:
Элеонор Фарджон - Хочу Луну! Жанр: Сказки для детей Год издания: 1973 |
Гилберт Кийт Честертон, Джон Рональд Руэл Толкин, Джордж Макдональд и др. - Дракон, играющий в прятки Жанр: Сказки для детей Год издания: 2002 Серия: Библиотечка друзей Нарнии |
Элеонор Фарджон, Наталья Петровна Салиенко (иллюстратор) - Сказки Жанр: Сказки для детей Серия: Золотая медаль Х.К.Андерсена |