Сакариас Топелиус , Вийве Ноор (иллюстратор) - Зимняя сказка
Сказки] [1992] [худ. Вийве НоорНазвание: | Зимняя сказка | |
Автор: | Сакариас Топелиус , Вийве Ноор (иллюстратор) | |
Жанр: | Сказки для детей, Зарубежная литература для детей | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1992 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Зимняя сказка"
Читаем онлайн "Зимняя сказка" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
звери про
звали тебя Подопринебо!
— Стою! Держу! — загудела другая сосна. — А ты как, ста
рина? Все воюешь с тучами? Ведь и про тебя не зря говорят —
Зацепитучу!
— Что-то слабею я, — прошелестело в ответ. — Нынче вот
ветер обломал у меня верхнюю ветку. Видно, и вправду ста
рость приходит!
— Грешно тебе жаловаться! Тебе ведь только триста
пятьдесят лет. Ты еще дитя! Совсем дитя! А вот мне уже три
ста восемьдесят восемь стукнуло! — И старая сосна тяжело
вздохнула.
— Смотри, вон возвращается ветер, — зашептала сосна
(та, что была помоложе). — Под его свист так хорошо петь
песни! Давай-ка споем с тобой про далекую старину, про
нашу молодость. Ведь нам с тобой есть о чем вспомнить!
И под шум бури сосны, качаясь, запели свою песню:
Мы скованы бурей, мы в снежном плену!
Бушует и буйствует вьюга.
Под шум ее клонит нас, древних, ко сну,
И давнюю видим во сне старину —
То время, когда мы, два друга,
Две юных сосны, поднялись в вышину
Над зыбкою зеленью луга.
Фиалки у наших подножий цвели,
Белили нам хвою метели,
8
И тучи летели из мглистой дали,
И бурею рушило ели.
Мы к небу тянулись из мерзлой земли,
Нас даже столетья согнуть не могли
И вихри сломить не посмели...
— Да, нам с тобой есть о чем вспомнить, есть о чем
порассказать, — сказала сосна (та, что была постарше) и
тихонько заскрипела. — Давай-ка поговорим с этими
детьми. — И одна ее ветка качнулась, как будто показы
вая на Сильвестра и Сильвию.
— О чем это они хотят с нами поговорить? — сказал
Сильвестр.
— Лучше пойдем домой, —шепнула Сильвия брату. — Я бо
юсь этих деревьев.
— Подожди, — сказал Сильвестр. — Чего их бояться! Да вон
и отец идет!
И верно, по лесной тропинке пробирался их отец с топором
на плече.
— Вот это деревья так деревья! Как раз то, что мне нужно! —
обрадовался крестьянин, останавливаясь около старых сосен.
Он уже поднял топор, чтобы подрубить сосну —ту, что бы
ла постарше, — но Сильвестр и Сильвия вдруг с плачем броси
лись к отцу.
— Батюшка, — стал просить Сильвестр, — не тронь эту со
сну! Это Подопринебо!..
— Батюшка, и эту не тронь! — просила Сильвия. — Ее зо
вут Зацепитучу. Они обе такие старые! А сейчас они пели
нам песенку...
— Чего только ребята не выдумают! — засмеялся кре
стьянин. — Где же это слыхано, чтобы деревья пели! Ну да
ладно, пусть себе стоят, раз уж вы за них так просите. Я
найду себе и другие.
И он пошел дальше, в глубь леса, а Сильвестр и Сильвия
остались возле старых сосен, чтоб услышать, что скажут им
эти лесные великаны.
9
Ж дать им пришлось недолго. В вершинах деревьев снова
зашумел ветер. Он только что был на мельнице и так яростно
крутил мельничные крылья, что искры от жерновов дождем
сыпались во все стороны. А теперь ветер налетел на сосны и
принялся бушевать в их ветвях.
Старые ветви загудели, зашумели, заговорили.
— Вы спасли нам жизнь! — говорили сосны Сильвестру и
Сильвии. —Просите же теперь у нас все, что хотите.
Но, оказывается, не всегда легко сказать, чего ты больше
всего хочешь. Сколько ни думали Сильвестр и Сильвия, а ни
чего не придумали, словно им и желать было нечего.
Наконец Сильвестр сказал:
— Я бы хотел, чтобы хоть ненадолго выглянуло солнце, а
то в лесу совсем не видно тропинок.
— Да-да, и я бы хотела, чтобы поскорее пришла весна и
растаял снег! — сказала Сильвия. — Тогда и птицы снова
запоют в лесу...
— Ах, что за безрассудные дети! — зашелестели сосны.
— Ведь вы могли пожелать столько прекрасных вещей! И
богатство, и почести, и слава — все было бы у вас!.. А вы
просите то, что случится и без вашей просьбы. Но ничего
не поделаешь, надо выполнить ваши желания. Только мы
сделаем это по-своему... Слушай же, Сильвестр: куда бы ты
ни пошел, на что бы ни взглянул, повсюду тебе будет све
тить солнце. И твое желание, Сильвия, исполнится: куда бы
ты ни пошла, о чем бы ни заговорила, всегда вокруг тебя
будет цвести весна и таять холодный снег.
— Ах, это больше, чем мы хотели! — воскликнули Сильвестр
и Сильвия. — Спасибо вам, милые сосны, за ваши чудесные по
дарки. А теперь прощайте! —И они весело побежали домой.
—Прощайте! Прощайте! —зашумели вслед им старые сосны.
По дороге Сильвестр то и дело оглядывался, высматривая
куропаток, и — странное дело! — в йакую бы сторону он ни
поворачивался, всюду мелькал перед ним луч солнца, сверкая
на ветках, словно --">
звали тебя Подопринебо!
— Стою! Держу! — загудела другая сосна. — А ты как, ста
рина? Все воюешь с тучами? Ведь и про тебя не зря говорят —
Зацепитучу!
— Что-то слабею я, — прошелестело в ответ. — Нынче вот
ветер обломал у меня верхнюю ветку. Видно, и вправду ста
рость приходит!
— Грешно тебе жаловаться! Тебе ведь только триста
пятьдесят лет. Ты еще дитя! Совсем дитя! А вот мне уже три
ста восемьдесят восемь стукнуло! — И старая сосна тяжело
вздохнула.
— Смотри, вон возвращается ветер, — зашептала сосна
(та, что была помоложе). — Под его свист так хорошо петь
песни! Давай-ка споем с тобой про далекую старину, про
нашу молодость. Ведь нам с тобой есть о чем вспомнить!
И под шум бури сосны, качаясь, запели свою песню:
Мы скованы бурей, мы в снежном плену!
Бушует и буйствует вьюга.
Под шум ее клонит нас, древних, ко сну,
И давнюю видим во сне старину —
То время, когда мы, два друга,
Две юных сосны, поднялись в вышину
Над зыбкою зеленью луга.
Фиалки у наших подножий цвели,
Белили нам хвою метели,
8
И тучи летели из мглистой дали,
И бурею рушило ели.
Мы к небу тянулись из мерзлой земли,
Нас даже столетья согнуть не могли
И вихри сломить не посмели...
— Да, нам с тобой есть о чем вспомнить, есть о чем
порассказать, — сказала сосна (та, что была постарше) и
тихонько заскрипела. — Давай-ка поговорим с этими
детьми. — И одна ее ветка качнулась, как будто показы
вая на Сильвестра и Сильвию.
— О чем это они хотят с нами поговорить? — сказал
Сильвестр.
— Лучше пойдем домой, —шепнула Сильвия брату. — Я бо
юсь этих деревьев.
— Подожди, — сказал Сильвестр. — Чего их бояться! Да вон
и отец идет!
И верно, по лесной тропинке пробирался их отец с топором
на плече.
— Вот это деревья так деревья! Как раз то, что мне нужно! —
обрадовался крестьянин, останавливаясь около старых сосен.
Он уже поднял топор, чтобы подрубить сосну —ту, что бы
ла постарше, — но Сильвестр и Сильвия вдруг с плачем броси
лись к отцу.
— Батюшка, — стал просить Сильвестр, — не тронь эту со
сну! Это Подопринебо!..
— Батюшка, и эту не тронь! — просила Сильвия. — Ее зо
вут Зацепитучу. Они обе такие старые! А сейчас они пели
нам песенку...
— Чего только ребята не выдумают! — засмеялся кре
стьянин. — Где же это слыхано, чтобы деревья пели! Ну да
ладно, пусть себе стоят, раз уж вы за них так просите. Я
найду себе и другие.
И он пошел дальше, в глубь леса, а Сильвестр и Сильвия
остались возле старых сосен, чтоб услышать, что скажут им
эти лесные великаны.
9
Ж дать им пришлось недолго. В вершинах деревьев снова
зашумел ветер. Он только что был на мельнице и так яростно
крутил мельничные крылья, что искры от жерновов дождем
сыпались во все стороны. А теперь ветер налетел на сосны и
принялся бушевать в их ветвях.
Старые ветви загудели, зашумели, заговорили.
— Вы спасли нам жизнь! — говорили сосны Сильвестру и
Сильвии. —Просите же теперь у нас все, что хотите.
Но, оказывается, не всегда легко сказать, чего ты больше
всего хочешь. Сколько ни думали Сильвестр и Сильвия, а ни
чего не придумали, словно им и желать было нечего.
Наконец Сильвестр сказал:
— Я бы хотел, чтобы хоть ненадолго выглянуло солнце, а
то в лесу совсем не видно тропинок.
— Да-да, и я бы хотела, чтобы поскорее пришла весна и
растаял снег! — сказала Сильвия. — Тогда и птицы снова
запоют в лесу...
— Ах, что за безрассудные дети! — зашелестели сосны.
— Ведь вы могли пожелать столько прекрасных вещей! И
богатство, и почести, и слава — все было бы у вас!.. А вы
просите то, что случится и без вашей просьбы. Но ничего
не поделаешь, надо выполнить ваши желания. Только мы
сделаем это по-своему... Слушай же, Сильвестр: куда бы ты
ни пошел, на что бы ни взглянул, повсюду тебе будет све
тить солнце. И твое желание, Сильвия, исполнится: куда бы
ты ни пошла, о чем бы ни заговорила, всегда вокруг тебя
будет цвести весна и таять холодный снег.
— Ах, это больше, чем мы хотели! — воскликнули Сильвестр
и Сильвия. — Спасибо вам, милые сосны, за ваши чудесные по
дарки. А теперь прощайте! —И они весело побежали домой.
—Прощайте! Прощайте! —зашумели вслед им старые сосны.
По дороге Сильвестр то и дело оглядывался, высматривая
куропаток, и — странное дело! — в йакую бы сторону он ни
поворачивался, всюду мелькал перед ним луч солнца, сверкая
на ветках, словно --">
Книги схожие с «Зимняя сказка» по жанру, серии, автору или названию:
Шарль Перро, Якоб и Вильгельм Гримм - Сказка за сказкой Жанр: Сказки для детей Год издания: 1894 Серия: Антология сказок |
Полина Евгеньевна Ситнова - Сказка Анфисы Жанр: Приключения Год издания: 2022 |
Аркадий Петрович Гайдар - Сказка о военной тайне, о Мальчише-Кибальчише и его твёрдом слове Жанр: Сказки для детей Год издания: 1981 Серия: Мои первые книжки |
Самуил Яковлевич Маршак - Сказка о глупом мышонке Жанр: Сказки для детей Серия: Планета детства |
Другие книги автора «Сакариас Топелиус»:
Сакариас Топелиус - «Рефанут» Жанр: Сказки для детей Год издания: 1990 |
Густаво Адольфо Беккер, Гай Валерий Катулл, Шарль Бодлер и др. - Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 Жанр: Поэзия Год издания: 1968 Серия: Библиотека поэта. Большая серия |
Сакариас Топелиус - Зимняя сказка Жанр: Сказки для детей Год издания: 2015 |
Сакариас Топелиус, Карл Улоф Ларссон (иллюстратор) - Королевский перстень Жанр: Историческая проза Год издания: 1999 |