Библиотека knigago >> Детская литература >> Детские стихи >> Ослик Лайли


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1689, книга: Небесный суд
автор: Стивен Хант

В мрачном и неоновом мире киберпанка, где высокие технологии сталкиваются с городской коррупцией и социальной несправедливостью, "Небесный суд" Стивена Ханта занимает достойное место как классика жанра. Главной героиней выступает Рейвен Икар, наемный убийца в кибернетически усовершенствованном теле. Осужденная за убийство и приговоренная к смерти, Рейвен получает отсрочку исполнения приговора после того, как загадочный синдикат предлагает ей сделку: выследить и убить легендарного...

Катерина Ивановна Зуева - Ослик Лайли

Ослик Лайли
Книга - Ослик Лайли.  Катерина Ивановна Зуева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ослик Лайли
Катерина Ивановна Зуева

Жанр:

Детские стихи, Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ослик Лайли"

Английский оригинальный текст и перевод на русский.

Наряду со стихами Стивенсона, Киплинга, Фроста, Файлмен, Неша, Эллиота в книгу включен целый ряд английских народных стихов и песенок.

Автор перевода на русский язык: Катя Зуева. Художники: Н. Кузнецов, Н. Кошельков.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: билингва

Читаем онлайн "Ослик Лайли". [Страница - 3]

Мышь не хочется ему.

Потому что в крупный рот

Мышь никак не попадет.

Книгаго: Ослик Лайли. Иллюстрация № 17

МЫШЬ

Не правда ль,

Мышка хороша?

Стройна,

Чертами превзошла

Любого из Китайских дож.

И ушки розовые все ж.

И зубки белые в устах,

Гуляет по ночам в кустах.

Хоть одаренность

Видно всем,

С ней не хотят

Дружить совсем.

Никто не видит плюс ее,

Хорошее зовет враньем.

Хоть каждый это говорит,

Он мышке не испортит вид!


MICE

I think, mice

Are rather nice.

Their tails are long.

Their faces small.

They haven't any

Chins at all.

Their ears are pink,

Their teeth are white,

They run about

The house at night.

They nibble things

They shouldn't touch

And no one seems

To like them much.

But I think mice

Are nice.

Книгаго: Ослик Лайли. Иллюстрация № 18

A CHEERFUL OLD BEAR

A cheerful old bear

At the Zoo

Could always find

Something to do.

When it bored him to go

On a walk to and fro,

He reversed it, and walked

Fro and to.


МЕДВЕДЬ В ЗООПАРКЕ

Медведь нашел себе занятие

Решил ходить туда - сюда.

Когда устал, ему бы размяться,

Заняться спортом не беда.

Весь день он ходит

Вправо - влево,

Перевернулся, снова встал.

Хоть в спорте

Он не станет первым,

Но он и сил не потерял.

Книгаго: Ослик Лайли. Иллюстрация № 19

MRS. POFF

On the Mount of Bollyboff

Lived the tailor, Mr. Poff.

One fine day his wife was sitting

On the balcony and knitting:

Dawn she fell – and he said:

"Quick, a needle and some thread!"

When he'd stitched with might and main,

Mrs. Poff could walk again!

Mike was in such a harry that he did not see

The big stone.

He fell over in and hurt his knee.

When Mike has a tooth-ache, he goes to the dentist.


МИССИС ПОП

За ущелье Болибофф

Отправлялся мистер Поп.

Как-то раз его жена

Оставалась ждать одна.

Села на балкон вязать,

А по правде загорать.

Стул упал и миссис Поп

Повредила голеностоп.


Доктор ей велел сказать:

Надо срочно спицы взять.

Спицы в нитки завернем,

Ногу миссис Поп спасем.

Мальчик Майк спешил домой,

Не заметил столб большой.

Майк свалился у столба,

Заболела голова.

Ну, а если зуб болит

Каждый ко врачу спешит.

Книгаго: Ослик Лайли. Иллюстрация № 20

JUST LIKE YOU!

A pin has a head, but has no hair;

A clock has a face, but no mouth there;

Needles have eyes, but they cannot see;

A fly has a trunk, without lock or key.

Early to bed and early to rise,

Makes a man healthy, wealthy, and wise.


ПРОСТО КАК ТЫ

Есть на спичке голова. Не растет на ней волос.

Лицевая часть в часах не содержит рот и нос.

У иголки есть ушко, но не слышит нас она.

Мухи залетят в окно без ключа, звонка, глазка.

Кто ложится раньше всех,

Тот и раньше может встать.

Чтоб пришел к тебе успех,

Нужно людям помогать.

Книгаго: Ослик Лайли. Иллюстрация № 21

A TAME ANIMAL

The cow is a tame animal.

The cow gives us milk.

The cow eats grass and clover.

Moo is the cry of a cow.

The dog said bark, bark.

Take me to the park.

The cow said moo, moo, I am a cow.

What are you? The horse said ha, ha,

There is my ma, and there is my pa.

A rabbit is a small animal.

It lives under the ground in a home called a burrow.

Rabbits like to eat vegetables in the garden.


ЖИВОТНЫЕ

Корова живет у соседа.

Берем у неё молока.

Корова ест траву и сено.

«Му-Му»: отвечает она.

Собака говорит: «Гав-Гав».

Давай пойдем с тобой мы в парк?»

Корова говорит: «Му-Му

Чего ты хочешь, не пойму?»

А кони говорят «Тпру-Тпру

Карету запрягут к утру?»

А кротик - маленький зверек,

Находится он под землей.

Хотя подобные кроту

Слепые у себя в быту,

Но у людей они в саду

Съедают часто всю еду.

Книгаго: Ослик Лайли. Иллюстрация № 22

Книгаго: Ослик Лайли. Иллюстрация № 23

INSECTS

A bee is an --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.