Библиотека knigago >> Детская литература >> Детская литература: прочее >> Сказки народов Югославии


Здравствуйте, автора "Борис Антипов" в книгу добавили. Эта книга была найдена на просторах интернета и добавлена в библиотеку. Единственное упоминание о книгоделе содержится в истории файла книги: "Cоздание FB2 ─ Khakhin, специально для rutracker.org". Если Вы против распространения книги, напишите, книга будет удалена.

Автор неизвестен - Сказки народов Югославии

Сказки народов Югославии
Книга - Сказки народов Югославии.   Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сказки народов Югославии
Автор неизвестен

Жанр:

Детская литература: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сказки народов Югославии"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Сказки народов Югославии". [Страница - 164]

заскочил, заперли церковные двери и закричали:

- Ага, попался!

А священник и причетник вопят из алтаря:

- Вам-то хорошо на воле, а нам-то каково в церкви!

Крестьяне отвечают:

- Ей-богу, батюшка, он сам вбежал. С тобой ведь служка и все, что надо для крещения. Ну и окрестите волка, а коли не хотите, то и сговаривайтесь с ним, как знаете.

Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

ЖАЖДА И ВИНО

Пообедал крестьянин плотно на масленой, и напала на него страшная жажда, а денег при себе нет. К счастью, идет сосед и несет из корчмы полную бутыль вина. Жаждущий пошел за ним и говорит:

- Знаешь, такая меня томит жажда, что я готов одним духом выпить целую бутыль вина.

- Ну, одним духом не сможешь, - говорит сосед.

- Давай посмотрим, - предлагает крестьянин. - Коли не выпью, можешь мне в лицо плюнуть.

- Идет, - отвечает сосед.

Дал он ему полную бутыль, а тот и выдул больше половины. Напился и говорит:

- Спасибо, что напоил, теперь можешь в меня плюнуть.

- А по-моему, не я тебе, а ты мне в лицо должен плюнуть, раз я оказался таким ослом, - ответил сосед и, вздохнув, побрел домой с наполовину опустевшей бутылью.

Сербия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

ЛИСИЦЫН СУД

Как-то раз шел мужик по лесу и вдруг слышит - на дереве в гнезде птенчики пищат. "Уж не напала ли на них какая-нибудь тварь прожорливая?" подумал он и ткнул палкой в гнездо, чтобы вора спугнуть. В тот же миг из гнезда выскользнула змея, обвила палку и переползла по ней на мужика. Сдавила кольцом его шею и говорит:

- Сейчас я тебя ужалю!

Совсем было растерялся мужик, но тут же собрался с мыслями и стал упрашивать змею повременить с расправой - пусть-де первый встречный рассудит, имеет ли она право его жалить?

Согласилась змея. Попадается им на пути прохожий. Да не хотел он по правде судить, лишь о том заботился, чтобы свою шкуру спасти. И сказал прохожий, что змея имеет право ужалить того, кто осмелился ее тронуть. Снова просит мужик змею обождать еще немного, авось да повстречается другой судья. Глядь, а навстречу лисица. И говорит, что здесь, на поляне, на низком месте, судить не берется. Пойдемте со мной до ближайшего пня. Залезу на пень, тогда с возвышения судить буду. Вот взобралась лисица на пень и велит змее слезать на землю и встать рядом с человеком. Когда человек и змея оказались перед лисой, она и говорит мужику:

- Эх ты, дурень! Есть ведь у тебя палка в руке да мозги в голове - бей злодейку по башке!

Босния. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

ВДОВУШКИНЫ ГОДЫ

Жила-была пожилая вдова. Овдовела она еще в молодости, детей у ней не было, и после мужа ей осталось изрядное наследство. Она обещала отдать третью часть своего имущества тому, кто просватает ее за молодого парня, да никто из женихов не польстился на ее богатство, хотя она всех уверяла, что ей всего тридцать лет. Раз прослышала она про одного подходящего парня и пошла к священнику того села попросить сосватать ее за него. Вечером к священнику пришло на посиделки много крестьян. Поговорили о том о сем, стали спрашивать, сколько кому лет. Вдова и говорит:

- Вот мне, слава богу, на святого Дмитрия ровно тридцать лет будет.

Священник же, в надежде, что тот парень на ней женится, а вдова щедро одарит свата, стал клясться:

- Истинно так, я уж это двадцать лет слышу.

Хорватия. Перевод с сербскохорватского М. Волконского

ХОЗЯЙСКОЕ НЕБО

Жил-был богатый хозяин - от богатства своего совсем одурел.

Каждому он говорил: "Волк - царь и бог в лесу, пастух - в стаде, пандур - на большой дороге, а я - на своей земле".

К нему на хутор коли не позван, и не думай заглядывать. Забредет туда соседский пес или чужая скотинка заблудится на его земле - враз убьет. Как увидит, что человек с дороги свернул на его поле, бежит за ним с палкой:

- Ты знаешь, чью землю топчешь? Думаешь - все позволено?

Люди стали его сторониться - кому охота связываться с полоумным.

Самовольничал он так, и наконец некого ему стало прогонять со своей земли; люди ее обходили и за скотиной смотрели, чтоб не забрела за его межу.

И хоть прогонять было некого, хозяин все караулил, спал одним глазом. Вот как-то раз встает он на заре и видит: с востока летит какая-то птица. И куда, дерзкая, летит - прямо к хутору, над его землей!

А он, видно, только и ждал незваных гостей. Схватил палку и побежал навстречу птице.

- Стой, птица! Говорят тебе, стой. Да знаешь ли ты, по чьему небу летишь?

Хорватия. Перевод с --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.