Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива-14. Компиляция. Книги 1-15

Этель Лина Уайт , Джорджетт Хейер , Патриция Мойес , Эдгар Ричард Горацио Уоллес , Дороти Ли Сэйерс , Эшли Уивер - Антология классического детектива-14. Компиляция. Книги 1-15

Антология классического детектива-14. Компиляция. Книги 1-15
Книга - Антология классического детектива-14. Компиляция. Книги 1-15.  Этель Лина Уайт , Джорджетт Хейер , Патриция Мойес , Эдгар Ричард Горацио Уоллес , Дороти Ли Сэйерс , Эшли Уивер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология классического детектива-14. Компиляция. Книги 1-15
Этель Лина Уайт , Джорджетт Хейер , Патриция Мойес , Эдгар Ричард Горацио Уоллес , Дороти Ли Сэйерс , Эшли Уивер

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива #14

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива-14. Компиляция. Книги 1-15"

Настоящий том антологии содержит произведения относящиеся к жанру классического детектива зарубежных авторов, малознакомых русскоязычному читателю! Надеемся, что включённые  в сборник произведения, доставят читателю приятные минуты от знакомства с ними.  Приятного чтения!

Содержание:

1. Патриция Мойес: Мертвецы не катаются на лыжах (Перевод: Ирина Доронина)

2. Патриция Мойес: Специальный парижский выпуск (Перевод: Елена Кривицкая, Екатерина Короткова)

3. Патриция Мойес: Призрак убийства (Перевод: Михаил Левин)

4. Патриция Мойес: Идеальное убийство (Перевод: Геннадий Доновский)

5. Этель Лина Уайт: Винтовая лестница (Перевод: Рамин Шидфар)

6. Этель Лина Уайт: Колесо крутится. Кто-то должен поберечься (Перевод: П. Кодряный, Л. Лаврухина)

7. Дороти Ли Сэйерс: Престолы, Господства (Перевод: Николай Баженов)

8. Эдгар Уоллес: Фальшивомонетчик-Дюссельдорфский убийца-У трёх дубов-Бандит

9. Эдгар Уоллес:  Ворота измены-Светящийся ключ-Когда на Лондон нагрянули банды 

10. Эдгар Уоллес:  Сын палача-Тайна жёлтых нарциссов-В паутине преступлений-Кэтти 

11. Джорджетт Хейер: Цена желаний (Перевод: А. Усова)

12. Джоржет Хейер: Никотин убивает… (Перевод: Р. Оганян)

13. Джорджет Хейер: Найден мертвым (Перевод: Л. Мордухович)

14. Джорджет Хейер: Тупое орудие (Перевод: Алла Ахмерова)

15. Эшли Уивер: Смерть парфюмера (Перевод: Сюзанна Алукард)



                                                                           

Читаем онлайн "Антология классического детектива-14. Компиляция. Книги 1-15" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]

хихикнул, отказался и удалился. Было слышно, как он открывает дверь соседнего купе.

— Я — Эдвард, ваш проводник. Если что-нибудь понадобится…

— Разумеется, понадобится, любезный. — Мощный голос миссис Бакфаст с легкостью перекрыл ритмичный стук колес. Даже когда Эдвард зашел в купе и плотно закрыл за собой дверь, этот недовольный рокочущий голос был хорошо различим.

Несколько минут спустя Каро встала, вышла в коридор и, облокотившись на поручень под окном, стала смотреть на темнеющие поля, освещенные окна фермерских домов, крохотные станционные здания, проносившиеся мимо и безжалостно отбрасываемые в прошлое ненасытным, пожирающим мили монстром, частью которого они сейчас были.

Когда Каро выходила из купе, Эмми открыла глаза, посмотрела ей вслед и снова уютно устроилась подремать. Роджер Стейнз тоже поднялся из своего углового кресла, вышел в коридор и с грохотом закрыл за собой дверь. Сквозь дверное стекло Генри видел две стоявшие рядом невыразительные спины, раскачивавшиеся в такт движению поезда: Стейнз что-то настойчиво говорил, Каро едва-едва ему отвечала. О чем они беседовали, Тиббет не слышал.

В пять часов в вагоне неожиданно включилось освещение, а в половине седьмого в конце коридора весело зазвенел колокольчик, зазывающий первую смену на ужин. Джимми сверился со своим билетом и обнаружил, что он как раз ужинает в первую смену; прихватив с собой Роджера и Каро, теперь расслабленно прислонившихся к двери купе, курящих и праздно болтающих друг с другом, он повел приятелей по коридору в вагон-ресторан. По дороге они громко переговаривались.

После их ухода стало очень тихо и пусто. Генри встал, аккуратно закрыл дверь и сказал:

— Роджер Стейнз… Никак не могу припомнить…

— А я вспомнила, где видела его фотографию, — в «Татлере», — пояснила Эмми. — Его там называли «мечтой дебютанток». Смотри…

И взяла журнал, оставленный Каро на своем сиденье. Он был открыт на одной из тех страниц, где рассказывалось о ночной жизни Лондона; на снимке Роджер и Каро чокались бокалами шампанского. «Мисс Кэролайн Уиттакер, очаровательная дочь сэра Чарлза и леди Уиттакер, со своим частым спутником, мистером Роджером Стейнзом, веселятся и пьют шампанское в одном из аристократических залов», — сообщала подпись к фотографии. Генри не меньше минуты задумчиво смотрел на снимок, потом снова произнес:

— Никак не могу припомнить… Раньше. Чуточку раньше…

— Господи, как я проголодалась, — сказала Эмми. — Хочешь печенье?

Поезд стремительно приближался к швейцарской границе.


Ужиная в третью смену, Тиббеты оказались за столиком с полковником и миссис Бакфаст. Последняя, имея кучу времени, чтобы сделать фарш из бедняги Эдварда, пребывала в сравнительно хорошем расположении духа и согласилась выпить бокал сотерна под рыбу; она даже объявила ужин съедобным. Ободренный таким непривычным смирением, полковник разговорился за кофе.

— Вы впервые едете кататься на лыжах? — спросил он; его гладкое красное лицо излучало любезность.

— Да, боюсь, я совершенный новичок, — ответил Генри. — А вот моя жена уже бывала на зимних курортах и каталась.

— Всего два раза, — вставила Эмми. — Лыжница я никакая.

— Это лучший в мире вид спорта, — сообщил полковник и воинственно огляделся, словно ожидая возражений. Миссис Бакфаст хмыкнула, но промолчала.

— Моя супруга не катается, — доверительно сообщил Бакфаст. — Ее занятия спортом заключаются в том, чтобы из года в год сопровождать меня. Я это ценю. Разумеется, я бы понял, если бы она захотела остаться дома и отпустила меня одного…

В его голосе послышалась мечтательная интонация.

— Горный воздух мне полезен, — решительно пресекла полковника жена. — У меня есть свои способы проводить время. Было бы несправедливо с моей стороны отпускать бедного Артура в такую поездку в полном одиночестве.

— Я всегда говорил тебе… — начал было Артур, но супруга оборвала его, попросив передать ей сахар таким тоном, что любая дальнейшая дискуссия казалась немыслимой. После короткой паузы полковник сделал вторую попытку завязать разговор.

— Вы прежде бывали в Санта-Кьяре?

— Нет.

— Интересно, что вас в ней привлекло, если вы не являетесь страстным лыжником? Это место не всякому придется по душе — отель совершенно обособлен, лепится к верхней площадке канатной дороги. После наступления темноты, знаете ли, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология классического детектива-14. Компиляция. Книги 1-15» по жанру, серии, автору или названию: