Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Классический детектив >> Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15

Виктор Каннинг , Фриман Виллс Крофтс , Джон Ле Карре , Джорджетт Хейер , Эдмунд Криспин - Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15

Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15
Книга - Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15.  Виктор Каннинг , Фриман Виллс Крофтс , Джон Ле Карре , Джорджетт Хейер , Эдмунд Криспин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15
Виктор Каннинг , Фриман Виллс Крофтс , Джон Ле Карре , Джорджетт Хейер , Эдмунд Криспин

Жанр:

Классический детектив, Криминальный детектив, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология детектива #2021, Антология классического детектива #15

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15"

Настоящий том антологии содержит произведения относящиеся к жанру классического детектива зарубежных авторов, малознакомых русскоязычному читателю! Надеемся, что включённые  в сборник произведения, доставят читателю приятные минуты от знакомства с ними.  Приятного чтения!

Содержание:

1. Фриман Виллс Крофтс: Самое запутанное дело инспектора Френча (Перевод: М Николаева)
2. Фриман Виллс Крофтс: Тайна Ла-Манша (Перевод: М. Макарова)
3. Фриман Виллс Крофтс: Неуловимый убийца (Перевод: Мария Макарова)
4. Фриман Виллс Крофтс: Смерть на рельсах (Перевод: А Орлов)
5. Фриман Виллс Крофтс: Тайна залива Саутгемптон
6. Виктор Каннинг: Рука-хлыст (Перевод: Е Столбова)
7. Виктор Каннинг: Тающий человек (Перевод: А Онуров)
8. Эдмунд Криспин: Дело о золотой мушке. Убийство в магазине игрушек (сборник) (Перевод: А. Калинина)
9. Эдмунд Криспин: Шагающий магазин игрушек
10. Джон Ле Карре: Звонок мертвецу. Убийство по-джентельменски (Перевод: Игорь Моничев)
11. Джон Ле Карре: Шпион, пришедший с холода. Война в Зазеркалье (сборник) (Перевод: Игорь Моничев)
12. Джорджетт Хейер: Убийство в Эшли-Грин. Осторожно, яд! (Перевод: Дмитрий Вознякевич, Людвига Папилина)
13. Джорджетт Хейер: Так убивать нечестно! (Перевод: Александр Санин)
14. Джорджетта Хейер: Предательский кинжал (Перевод: М. Морозова)
15. Джорджетт Хейер: Неоконченное расследование (Перевод: А. Замчук)


                                                                           

Читаем онлайн "Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15". [Страница - 2]

постовой полицейский.

Констебль Джеймс Алкорн шел медленно, привычно обводя наметанным глазом зашторенные витрины магазинов и закрытые двери контор и торговых центров. Как и большинство констеблей, он не отличался богатым воображением, а то бунтовал бы куда яростнее против скуки и монотонности своей службы. А так он просто подумал, остановившись на перекрестке: «Это ночное патрулирование в Сити – настоящая собачья жизнь! Тоска смертная! Никаких происшествий! И как же в такой дыре бедному констеблю отличиться? Днем еще ничего: по улицам хоть люди идут, да и своих нет-нет увидишь, а то и словом перекинешься. А ночью никого не видно, не за кем следить; только и жди до бесконечности, не подвернется ли этот неуловимый шанс проявить себя, – неблагодарная доля. Как она осточертела!»

А шанс не замедлил представиться. Ни о чем не подозревая, констебль Алкорн прошел по Чарлз-стрит и свернул в Хэттон-гарден, как вдруг в доме совсем неподалеку распахнулась дверь и оттуда в темноту стремглав выбежал молодой человек.

Прямо над дверью висел уличный фонарь, и Алкорн увидел, что на лице юноши застыли ужас и тревога. На миг он потоптался в растерянности, а потом, заметив констебля, помчался к нему.

– Полиция! – закричал он. – Скорее сюда! Тут беда!

Уныние Алкорна тотчас исчезло, и он поспешил навстречу молодому человеку.

– В чем дело? – спросил констебль. – Что случилось?

– Убийство, ей-богу, убийство! – прокричал напуганный юноша. – Там, наверху, в конторе. Пойдемте, посмотрите.

Они быстро вошли в распахнутую дверь. На лестнице горел свет. Молодой человек взбежал наверх и прошел в комнату на втором этаже. Алкорн поднялся следом и оказался в конторе. В первой комнате стояло три или четыре письменных стола. Дверь, ведшая во внутреннюю комнату, была открыта. Молодой человек указал на нее.

– Там, – сказал он, – в кабинете директора.

В кабинете тоже горел свет, и Алкорн сразу же увидел: здесь действительно произошла трагедия. Он на минуту остановился и окинул помещение внимательным взглядом.

Кабинет был небольшой, но уютный. У окна стояло шведское старомодное бюро. Рядом размещалось обитое кожей кресло для посетителей, а за ним – книжный шкаф. В камине все еще краснели догорающие угли. Заваленный книгами и бумагами стол и большой сейф известной фирмы завершали убранство комнаты. Дверца сейфа была открыта.

Эти подробности Алкорн отметил машинально, но не на этом прежде всего сосредоточилось его внимание. Перед сейфом лежало тело мужчины: лицом вниз, неловко согнутое, словно человек упал, когда наклонился к сейфу, желая что-то оттуда достать. Лица видно не было, но поза не оставляла сомнений: человек был мертв. Столь же очевидна была и причина смерти. На затылке, прямо над жиденьким венчиком седых волос темнела страшная рана, нанесенная сзади по-видимому, чем-то тупым и тяжелым.

Алкорн, тихо вздохнув, подошел к телу и прикоснулся к щеке убитого.

– Щека холодная! – удивился констебль. – Его, похоже, убили довольно давно. Когда вы его нашли?

– Только что, – ответил молодой человек. – Я зашел за книгой и увидел, что он здесь лежит. Я сразу же бросился звать на помощь.

Констебль кивнул.

– Врача в любом случае надо поскорее вызвать, – решил он, взял трубку телефона, стоявшего на столе, и позвонил в свое отделение с просьбой прислать офицера полиции и судебного медика. Затем он повернулся к молодому человеку.

– Так, сэр, а теперь скажите, как все случилось? Кто вы и как здесь оказались?

Хотя молодой человек был очень потрясен и взволнован, отвечал он довольно четко.

– Меня зовут Очард, Уильям Очард, я служу в этой фирме торговцев алмазами, «Дьюк и Пибоди». Как я только что сказал, я зашел за забытой книгой и обнаружил… то, что вы видите.

– И что вы сделали?

– Сделал? То, что сделал бы любой при таких обстоятельствах. Посмотрел, мертв ли мистер Гетинг, и, убедившись в этом, тела не тронул, а бросился звать на помощь. Первым я увидел вас.

– Мистер Гетинг? – строго переспросил констебль. – То есть вы знаете убитого?

– Да. Это мистер Гетинг, наш главный секретарь директора.

– Про сейф вы знаете что-нибудь? Оттуда что-нибудь исчезло?

– Не знаю, – ответил молодой человек. – Наверное, там было много алмазов, но сколько точно, не знаю; что там сейчас, я не посмотрел.

– А кто мог бы знать об этом?

– Думаю, никто, кроме мистера Дьюка, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Антология классического детектива-15. Компиляция. Книги 1-15» по жанру, серии, автору или названию: