Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Криминальный детектив >> Сборник "Мафия изнутри". Компиляция. кн 1-13

Марио Пьюзо , Марк Вайнгартнер , Патрик Калхэйн , Эд Фалько - Сборник "Мафия изнутри". Компиляция. кн 1-13

Сборник "Мафия изнутри". Компиляция. кн 1-13
Книга - Сборник "Мафия изнутри". Компиляция. кн 1-13.  Марио Пьюзо , Марк Вайнгартнер , Патрик Калхэйн , Эд Фалько  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Мафия изнутри". Компиляция. кн 1-13
Марио Пьюзо , Марк Вайнгартнер , Патрик Калхэйн , Эд Фалько

Жанр:

Криминальный детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Мафия изнутри". Компиляция. кн 1-13"

Представлять Марио Пьюзо, автора нашумевших на весь мир произведений нет необходимости, так как его романы о сицилийской и американской мафии (Коза Ностра), известны на весь мир. Романы автора показывают мафию изнутри так выписывая ярко и правдиво отношения членов мафиозных семейств, что хочется верить и доверять каждому написанному слову в каждом романе. Большинство романов экранизированы и являют собой классику мирового кино.

Содержание:

Цикл  "Крёстный отец"

1. Эд Фалько: Семья Корлеоне (Перевод: Сергей Саксин)

2. Марио Пьюзо: Крестный отец (Перевод: И. Забелин, С. Сычева)

3. Марио Пьюзо: Сицилиец

4. Патрик Калхэйн: Черные шляпы (Перевод: М. Новыш)

5. Марк Вайнгартнер: Возвращение Крестного отца (Перевод: А Ахмерова)

6. Марк Вайнгартнер: Месть Крестного отца (Перевод: Андрей Криволапов, А. Пичужкина)

Отдельные романы:

1. Марио Пьюзо: Шесть могил на пути в Мюнхен (Перевод: Наталья Рейн)

2. : Арена мрака (Перевод: О. Алякринский)

3. Марио Пьюзо: Омерта (Перевод: Виктор Вебер)

4. Марио Пьюзо: Первый дон (Перевод: В. Вебер)

5. Марио Пьюзо: Последний дон

6. Марио Пьюзо: Пусть умирают дураки (Перевод: В. Ленц, И. Дорофеев)

7. Марио Пьюзо: Четвертый Кеннеди (Перевод: Виктор Вебер)


Читаем онлайн "Сборник "Мафия изнутри". Компиляция. кн 1-13" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

одеваться, а Келли расхаживала взад и вперед, прикрывшись простыней, поддерживая ее одной рукой под грудью. Простыня волочилась сзади по полу. Келли была бесстыжей девчонкой с выразительным красивым лицом — гладкая кожа, алые губы, голубовато-зеленые глаза, обрамление огненно-рыжих волос, — и было также что-то выразительное в том, как она двигалась по комнате, словно разыгрывая сцену из фильма, а Том выступал в качестве ее партнера, Кэри Гранта или Рэндолфа Скотта.[2]

— Но почему ты должен уходить? — в который уже раз спросила Келли. Свободную руку она прижимала ко лбу, словно измеряя сама себе температуру. — На дворе ночь, Том. Ну почему ты хочешь сбежать от девушки?

Том натянул майку. Кровать, с которой он только что встал, была скорее койкой, а пол был завален иллюстрированными журналами. Прямо из-под ног Тома ему соблазнительно строила глазки Глория Суонсон[3] с обложки прошлогоднего номера «Нового кино».

— Куколка, — сказал Том.

— Не называй меня куколкой, — отрезала Келли. — Все называют меня куколкой. — Прислонившись к стене у окна, она выронила простыню и приняла картинную позу, выставив бедро. — Том, ну почему ты не хочешь остаться у меня? Ты ведь мужчина, разве не так?

Надев рубашку, Том начал ее застегивать, не отрывая взгляда от Келли. В ее глазах было что-то наэлектризованное и встревоженное, граничащее с испугом, словно она ждала, будто в любой момент начнется нечто удивительное.

— Возможно, ты самая красивая девушка из всех, кого я только видел, — сказал Том.

— У тебя были девушки красивее, чем я?

— У меня никогда не было никого красивее тебя, — решительно заявил Том. — Честное слово.

Тревога исчезла из глаз Келли.

— Том, останься со мной на ночь, — сказала она. — Не уходи.

Том присел на край ее кровати, подумал немного, затем надел ботинки.

Сонни смотрел на отблеск света чугунного фонаря от двух параллельных полос железнодорожных рельсов, разделяющих авеню пополам. Положив руку на черный бильярдный шар, навинченный на рычаг переключения передач, он вспоминал, как маленьким мальчишкой сидел на тротуаре и смотрел, как товарные составы с грохотом катятся по Одиннадцатой авеню, а конный полицейский едет впереди, разгоняя с путей пьяных и ребятишек. Однажды он увидел мужчину в чудно́м костюме, стоящего на грузовой платформе. Сонни помахал ему рукой, а мужчина скорчил рожу и сплюнул, словно вид мальчугана вызвал у него отвращение. Когда Сонни спросил у матери, почему мужчина так поступил, та всплеснула руками и воскликнула:

— Sta’zitt! Какой-то cafon’ плюет на тротуар, и ты спрашиваешь у меня, в чем дело? Madon’!

После чего мать в гневе удалилась. Так она отвечала на большинство вопросов, которые ей задавал маленький Сонни. Ему казалось, что каждая ее фраза начинается со «Sta’zitt!», «V’a Napoli!» или «Madon’!». У себя дома он был «паразитом», «занудой» или «scucc’», поэтому он по возможности проводил все время на улице, в обществе других детей.

Вот и сейчас, находясь в Адской Кухне[4] и видя перед собой вереницу магазинчиков и лавок, увенчанных двумя-тремя жилыми этажами, Сонни чувствовал, будто вернулся в детство, в те годы, когда его отец каждое утро вставал ни свет ни заря и ехал в центр на Хестер-стрит, в свою контору на складе, где он работал и по сей день. Однако теперь, разумеется, когда Сонни вырос, все изменилось — то, что он думал о своем отце и о том, чем тот зарабатывал на жизнь. Но тогда отец был для него бизнесменом, владевшим вместе с Дженко Аббандандо компанией по продаже оливкового масла «Дженко пура». В те дни, увидев отца на улице, Сонни бросался к нему бегом, хватал за руку и торопливо выпаливал все свои детские мысли. Сонни замечал, как смотрят на его отца другие люди, и гордился этим, потому что отец был большой шишкой, владел собственным делом, и все — все относились к нему с уважением, поэтому Сонни еще с малых лет привык смотреть на себя как на принца. Сына большой шишки. Ему было одиннадцать лет, когда все это изменилось, или, наверное, лучше сказать, сместилось, поскольку он по-прежнему считал себя принцем, хотя теперь, разумеется, принцем уже совершенно в другом смысле.

На противоположной стороне улицы в квартире Келли О’Рурк, над парикмахерской, за знакомыми черными кружевами пожарных лестниц чья-то тень скользнула по занавескам, чуть раздвинув их, и Сонни успел разглядеть полоску яркого света, мелькнувшую --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Марио Пьюзо»:

Шесть могил на пути в Мюнхен. Марио Пьюзо
- Шесть могил на пути в Мюнхен

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 2010

Серия: Мастера детектива

Крестный отец. Марио Пьюзо
- Крестный отец

Жанр: Триллер

Год издания: 2023

Серия: Крестный отец