Сара Эндрюс - Десять ночёвок
ЛПНазвание: | Десять ночёвок | |
Автор: | Сара Эндрюс | |
Жанр: | Криминальный детектив, Триллер, Любительские переводы, Зарубежный детектив | |
Изадано в серии: | Расследование Эм Хэнсен #1, An Em Hansen mystery #1 | |
Издательство: | Otto Penzler Books, Macmillan Publishing Company. | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 1-883402-33-6 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Десять ночёвок"
Геолог Эмили Хансен, работающая буровиком на месторождении песчаника Тенслип близ Тайни Мититсе, штат Вайоминг, очень обеспокоена кажущейся случайной смертью главного геолога Билла Крецмера и последующим убийством его протеже Вилли Сьюэлла, у которого были свои подозрения. Необъяснимые вещи происходят и на буровых работах, и все это контролируется вульгарно неприятным инженером компании Эдом Мейером и его тихим приятелем Мерлом Джонсоном. Эм расследует некоторые тревожные незначительные происшествия: следы лошадиных копыт в странных местах; пропавшее сверло, использовавшееся в качестве дверного упора для ее примитивного прицепа на месте; грузовики-цистерны, движущиеся без света в предрассветные часы; бумаги, исчезнувшие из офиса Крецмера в Денвере. Все это складывается таким образом, что чуть не убивает упрямо настойчивую героиню. Операции по бурению нефтяных скважин и грубые, грубые персонажи, которые выполняют эту работу, получают здесь строгое отношение, но с той же сладкой ноткой, которая обогащает острый характер Эм и придает тонкие нюансы незатейливому, завершенному первому роману геолога Эндрюса. Все это складывается таким образом, что чуть не убивает упрямо настойчивую героиню. Операции по бурению нефтяных скважин и грубые, грубые персонажи, которые выполняют эту работу, получают здесь строгое отношение, но с той же сладкой ноткой, которая обогащает острый характер Эм и придает тонкие нюансы незатейливому, завершенному первому роману геолога Сары Эндрюс. При создании обложки вдохновлялся образами, предложенными англоязычным издательством.
Читаем онлайн "Десять ночёвок". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (118) »
Джонни отпустил мою руку.
— Знаешь, Эм, может, он был осторожен, лишь когда ты была с ним, просто ради тебя.
Я молча вернулась в спальню, закрыла за собой дверь и оставалась там, пока не услышала, как Джонни выходит из трейлера.
Это была долгая ночь. Я сидела, глядя на кофе, пока он не остыл. Билл был единственным, кто делал работу здесь сносной. Чертова работа, думала я. Изводящая работа в тесноте трейлера с соседом пьяницей Ховардом, никчемная работа в богом забытой дыре с горластым хулиганьем, мерзостная работа, на которой Эд Мейер может зайти в твой трейлер и вылить на тебя ушат помоев всякий раз, когда не в настроении, эта поганая работа…
В три ночи я еще сидела в той же позе, когда краем глаза заметила слабый свет в трейлере Билла напротив. Свет странно подпрыгивал, словно фея в танце. Сначала я подумала, что сплю или, верно, вижу галлюцинацию, в которой дух Билла вернулся домой. Потом вспомнила, что в том трейлере оставались бумаги и личные вещи Билла, и, не соображая, что к чему, вскочила на ноги и бросилась на улицу. Дверь моего трейлера распахнулась с такой силой, что ударилась о маленькое, но тяжелое четырехдюймовое бурильное долото, которое я приспособила вместо упора, чтобы не задевать дверью письменный стол. Получилось шумно, так как двигатели буровой установки работали сейчас на холостом ходу.
Свет застыл. Я бросилась к трейлеру Билла и рванула сетчатую дверь. Свет погас. Я открыла внутреннюю дверь, просунула руку внутрь и включила лампу.
На меня, выпучив глаза, смотрел высокий долговязый паренек. Вдруг он рухнул на пол.
— Уилли? — Я узнала его рыжую шевелюру.
— Прошу тебя, Эм, выключи! — зашептал он, в его зеленых глазах блестела тревога.
— Черт, Уилли, чего ты тут делаешь? — Мне хотелось схватить его за потрепанную спецовку и вышвырнуть вон.
Уилли зажмурился и прижался лицом к полу. Я видела, что он дрожит, припав мягкой веснушчатой щекой к грязному линолеуму, и мой гнев убывал. Я выключила свет и вошла внутрь.
— Это все выглядит довольно странно, Уилли, — прошептала я в темноту. — Какого черта ты здесь забыл? Разве ты не слышал?
— Пожалуйста, уходи, Эм. Сейчас тебе здесь не место, — уговаривал он голосом, тяжелым от печали и страха.
Я не двигалась в замешательстве.
Мгновение спустя трейлер дрогнул: Уилли проскользнул мимо в ночь. Сквозь возобновившийся рев моторов буровой установки мне показалось, что я услышала его слова:
— Все равно уже слишком поздно.
Я дала Уилли немного времени исчезнуть, а затем снова включила свет. Хотелось убедиться, что парень не посягнул ни на что из имущества Билла, например, на его карты и документы. Но холодный свет ламп показывал, что трейлер уже начисто лишен и следа Билла Крецмера.
Вернуться в оглавление
Глава вторая
Моя смена закончилась в полдень. Ховард судорожно похрапывал на нижней койке.— Пора, Ховард! — проорала я в надежде, что его похмельные барабанные перепонки полопаются.
Ховард спросонок фыркнул, приоткрыл один налитый кровью глаз и уставился им на меня.
Отодвинув стул как можно громче, я потянулась за ключами от служебного пикапа. Мне не терпелось в город то ли ради обеда с традиционной тарелкой чили, то ли ради спасения от приторных взглядов сочувствия, которые я ловила на себе за работой. Неважно. Выходя за дверь, я осознала другое — что впервые ухожу на обед без Билла Крецмера.
Друг. Наставник. Слезы вдруг навернулись мне на глаза, и я молилась, чтобы никто на буровой этого не увидел.
Я поспешно села в пикап и с ревом рванула прочь. И вот уже он несется к повороту, где это произошло. «Будь ты проклят, Билл», — бормотала я, затормозив, ослепленная слезами. Я плакала из-за Билла. Плакала из-за дяди. Даже немного поплакала из-за чертовки-матери. Мучительные рыдания высасывали энергию из моего тела, как воду из песка.
Меня мало-помалу опускало, я сидела и осматривалась кругом, словно бы стараясь составить впечатление о месте, где покинул этот мир мой друг. День выдался солнечный, с запада дул теплый ветерок, неся сладкий запах зарождающейся жизни, а не смерти.
Покачивая головой, я вспоминала тот день, когда встретила его, вспоминала волнение, сиявшее в его --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (118) »