Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Шпионский детектив >> Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1744, книга: Встреча с генералом
автор: Грэм Грин

Классическая проза «Встреча с генералом» — это захватывающий шпионский роман Грэма Грина, исследующий темы веры, вины и предательства. Роман следует за историей Александра Крейга, молодого английского агента, посланного в португальскую Вест-Африку для сбора информации о местном повстанческом движении. Грин мастерски создает атмосферу напряжения и политической интриги. Александр оказывается втянут в опасную игру, где ему приходится балансировать между лояльностью к своей стране и сочувствием к...

Роберт Литресович Ладлэм - Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18

Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18
Книга - Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18.  Роберт Литресович Ладлэм  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18
Роберт Литресович Ладлэм

Жанр:

Шпионский детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18"

Ладлэм сумел соединить понятный интерес рядового читателя к тайнам и интригам в «коридорах власти» с характерной для американского менталитета пристрастной любовью к герою-одиночке, который на свой страх и риск вступает в борьбу с неизмеримо превосходящими силами – будь это синдикат торговцев наркотиками, могущественное ФБР, государственные структуры или межнациональная нелегальная организация, замышляющая установить во всем мире военную диктатуру. Ладлэм большое значение придает детальной разработке обстановки, на фоне которой действуют его персонажи. В общем-то это не фон, а активно функционирующая социальная и профессиональная среда, представляющая самостоятельный интерес, – мир игорного и наркобизнеса («Бумага Мэтлока»), работа военно-политической разведки («Обмен Райнеманна») , система могущественной нелегальной организации Инвер-Брасс, бросающей вызов Федеральному Бюро Расследований («Рукопись Чэнселлора»), и т. д.

Содержание:

1. Роберт Ладлэм: Близнецы-соперники (Перевод: О. Алякринский)

2. Роберт Ладлэм: Бумага Мэтлока (Перевод: М. Брук)

3. Роберт Ладлэм: Директива Джэнсона (Перевод: С. Саксин)

4. Роберт Ладлэм: Завет Холкрофта (Перевод: Ш. Куртишвили)

5. Роберт Ладлэм: Заговор «Аквитания»

6. Роберт Ладлэм: Зов Халидона (Перевод: М. Шермаков)

7. Роберт Ладлэм: Иллюзии «Скорпионов» (Перевод: А. Романов)

8. Роберт Ладлэм: Мозаика Парсифаля (Перевод: Г. Косов)

9. Роберт  Ладлэм: Наследие Скарлатти (Перевод: Наталия Рудницкая, Александр Репко)

10. Роберт Ладлэм: Патрульные апокалипсиса (Перевод: Е. Егорова, К. Ананичев)

11. Роберт Ладлэм: Предательство Тристана (Перевод: А. Гришин)

12. Роберт Ладлэм: Предупреждение Эмблера (Перевод: С. Самуйлов)

13. Роберт Ладлэм: Протокол «Сигма» (Перевод: К. Гришин, А. Гришин)

14. Роберт Ладлэм: Сделка Райнемана (Перевод: П. Новицкий)

15. Роберт Ладлэм: Стратегия Банкрофта (Перевод: Сергей Саксин)

16. Роберт Ладлэм: Тривейн (Перевод: П. Рубцов)

17. Роберт Ладлэм: Уик-энд Остермана (Перевод: Е. Гриценко, И. Гриценко)

18. Роберт Ладлэм: Уловка Прометея (Перевод: О. Степашкин)


Читаем онлайн "Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18". [Страница - 2]

Молодой подумал, что лучше промолчать.

— Подъезжай к третьему вагону. Другие развернутся и начнут разгружаться.

— Знаю, — ответил шофер. Он медленно повернул руль вправо и подвел машину к третьему вагону. К грузовику подошел машинист в комбинезоне и кожаной кепке. Молодой монах открыл дверцу и спрыгнул на землю. Мужчины посмотрели друг на друга и обнялись.

— Без сутаны тебя и не узнать, Петрид. Я уж забыл, как ты выглядишь.

— Э, да перестань. Четыре года из двадцати семи — это разве срок?

— Мы тебя редко видим. Все у нас об этом говорят. Машинист убрал свои большие загрубевшие ладони с плеч монаха. Из-за туч снова показалась луна и осветила машиниста. У него было суровое, энергичное лицо скорее пятидесяти, чем сорокалетнего человека, изборожденное морщинами, как это бывает, когда кожу постоянно дубят ветер и солнце.

— Как мама, Аннаксас?

— Нормально. Слабеет, конечно, с каждым месяцем, но пока что держится.

— А твоя жена?

— Снова беременна и уже не смеется. Все ругает меня...

— И правильно. Так тебе и надо, похотливому козлу! Я могу только еще раз повторить: уж лучше служить церкви, — засмеялся священник.

— Я передам ей твои слова, — улыбнулся машинист. Оба помолчали, потом молодой произнес:

— Да-да. Обязательно передай.

Он включился в работу, закипавшую у товарных вагонов. Тяжелые двери сдвинули, внутрь повесили фонари, их тусклого света хватало на вагон, но снаружи он был невидим. Люди в сутанах быстро сновали взад и вперед, от грузовиков к вагонам и обратно, нося картонные коробки с деревянной обшивкой. На каждой ярко выделялись распятие и тернии: символ Ксенопского ордена.

— Продукты? — спросил машинист.

— Да, — ответил брат. — Фрукты, овощи, вяленое мясо, зерно. У пограничников это не вызовет подозрений.

— И где же? — спросил машинист. Ему не надо было уточнять вопрос.

— В этом грузовике. В глубине кузова, под коробками с табаком. Ты выставил дозорных?

— Да, вдоль полотна и вдоль дороги, в обоих направлениях на милю. Не беспокойся. В воскресенье утром, до рассвета, только у вас, священников да послушников, есть неотложные дела. Остальные спят.

Молодой священник взглянул на четвертый вагон. Работа спорилась: монахи быстро расставляли коробки. Долгие часы тренировок приносили благие плоды. Монах-водитель из его грузовика остановился перед дверью с коробкой в руках. Они обменялись взглядами, потом шофер вернулся к работе и забросил коробку в раскрытый вагон.

Отец Петрид обратился к своему старшему брату:

— Ты говорил с кем-нибудь до того, как пригнать сюда этот поезд?

— Только с диспетчером. А как же иначе? Мы с ним ведь чаевничали.

— И что он сказал?

— Да все больше слова, которыми я не хочу оскорблять твой слух. В накладных обозначено, что монахи Ксенопского ордена загрузят поезд на дальних складах. Он не задавал лишних вопросов.

Отец Петрид взглянул на второй вагон. Через несколько минут и его загрузят. И приступят к погрузке третьего.

— А кто готовил паровоз?

— Топливная бригада и механики. Вчера после обеда. В бумагах сказано, что паровоз был в ремонте. Это в порядке вещей. Оборудование, то и дело ломается. В Италии над нами все смеются... Ну, само собой, я все сам проверил несколько часов назад.

— А не захочет ли диспетчер позвонить на сортировочную станцию? Где, как он думает, мы производим погрузку?

— Да он уже спал или засыпал, когда я уходил от него. Утренняя смена начнется... — машинист посмотрел на ночное небо, — не раньше чем через час. Ему незачем звонить, если только он не получит телеграмму об аварии...

— Телеграфная связь прервана: в проводку попала вода, — тихо сказал священник, словно разговаривая сам с собой.

— Зачем?

— На случай, если бы у тебя возникли осложнения. Ты больше ни с кем не говорил?

— Нет. Даже ни с одним бродягой. Я проверил все вагоны, чтобы убедиться, не забрался ли кто туда.

— Ну, теперь тебе наш план известен. Что ты о нем думаешь?

Железнодорожник присвистнул, покачав головой:

— Я, знаешь, просто поражен, брат. Как это можно было... все так организовать?

— Об организации позаботились. А как у нас со временем? Это очень важно.

— Если нигде нет повреждений полотна, то можно поддерживать хорошую скорость. Пограничники-югославы в Битоле за взятку на все согласны, к тому же греческий товарняк в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.