Ли Чайлд - Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24
Название: | Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24 | |
Автор: | Ли Чайлд | |
Жанр: | Полицейский детектив, Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Джек Ричер | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24"
"Джек Ричер" - цикл детективных романов, написанный современным английским писателем Ли Чайлдом. Главный герой цикла Джек Ричер - бывший военный полицейский - вышел в отставку и намеревался вести спокойный образ жизни, путешествовать. Но не тут-то было. В мире, где каждый день происходит столько преступлений, всегда найдется дело для несгибаемого детектива.
Содержание: 1. Ли Чайлд: Этаж смерти (Перевод: С. Саксин) 2. Ли Чайлд: Ценой собственной жизни (Перевод: Сергей Саксин) 3. Ли Чайлд: Ловушка (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 4. Ли Чайлд: Гость (Перевод: Сергей Саксин) 5. Ли Чайлд: Кровавое эхо (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 6. Ли Чайлд: Джек Ричер, или Без права на ошибку (Перевод: Сюзанна Алукард) 7. Ли Чайлд: Джек Ричер, или Средство убеждения (Перевод: Сергей Саксин) 8. Ли Чайлд: Враг (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 9. Ли Чайлд : Выстрел (Перевод: И. Оганесова , В. Гольдич ) 10.Ли Чайлд: Похититель (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 11.Ли Чайлд: Сплошные проблемы и неприятности (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 12.Ли Чайлд: Нечего терять (Перевод: И. Оганесова, В. Гольдич) 13.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Я уйду завтра (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 14.Ли Чайлд: Джек Ричер, или 61 час (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 15.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Это стоит смерти 16.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Дело (Перевод: Ю. Вейсберг) 17.Ли Чайлд: Джек Ричер, или В розыске (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 18.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Никогда не возвращайся (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 19.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Личный интерес (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 20.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Заставь меня (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 21.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Вечерняя школа (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 22.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Граница полуночи (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 23.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Прошедшее время (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 24.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Синяя луна (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)Читаем онлайн "Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24" (ознакомительный отрывок). [Страница - 6]
— Хорошо, подпишу, — согласился я.
Финлей достал из ящика стола бланк, сверился с часами и проставил дату и время. Он протянул мне бланк. Строчка, где я должен расписаться, была отмечена большим крестом. Финлей предложил мне ручку. Расписавшись, я протянул бланк назад. Финлей его изучил. Убрал в светло-коричневую папку.
— Я не смог разобрать вашу подпись, — сказал он. — Так что начнем с того, что вы назовете свое имя, местожительство и дату рождения.
Снова наступила тишина. Я посмотрел на негра. Упорный тип. Судя по всему, ему лет сорок пять. Для того, чтобы стать начальником следственного отдела управления полиции в штате Джорджия в возрасте сорока пяти лет, да еще чернокожему, необходимо быть очень упорным. Такому морочить голову бесполезно. Я набрал полную грудь воздуха.
— Меня зовут Джек Ричер, — сказал я. — Просто Джек Ричер. Без среднего имени. Адреса нет.
Финлей записал то, что я сказал. Много времени это у него не заняло. Я назвал ему дату своего рождения.
— Хорошо, мистер Ричер, — сказал Финлей. — Как я уже говорил, у нас к вам есть много вопросов. Я просмотрел ваши личные вещи. У вас не было при себе никаких документов, удостоверяющих личность. Ни водительского удостоверения, ни кредитных карточек — ничего. Как вы только что сказали, вы нигде не живете. Так что я спрашиваю себя: что это за человек? Он не ждал с моей стороны никаких замечаний.
— Кто тот тип с бритой головой? — спросил Финлей.
Я молчал, не отрывая взгляда от больших часов. Следя за тем, как движется минутная стрелка.
— Расскажите мне, что произошло, — настаивал он.
Я понятия не имел, что произошло. Абсолютно никакого. С кем-то что-то произошло, но не со мной. Я сидел. И молчал.
— Что такое «pluribus»? — спросил Финлей.
Посмотрев на него, я пожал плечами.
— Наверное, Девиз Соединенных Штатов? — предположил я. — Е pluribus unum — в многообразии едины. Принят в 1776 году вторым Континентальным конгрессом, верно?
Он лишь проворчал что-то нечленораздельное. Я смотрел прямо на него. Я решил, что этот человек сможет ответить на мои вопросы.
— Что все это значит? — спросил я.
Снова молчание. Настал черед Финлея смотреть на меня. Я видел, он думает, отвечать ли мне, и как.
— Что все это значит? — повторил я.
Откинувшись назад, он опять сплел пальцы.
— Вам хорошо известно, что все это значит, — наконец сказал он. — Убийство. С очень неприятными подробностями. Жертва была обнаружена сегодня утром на складах Клинера. У северного конца шоссе, пересекающего наш округ, у самой петли развязки на автостраде. Свидетель сообщил о том, что видел человека, идущего с той стороны. Около восьми часов утра. По его описанию, белый мужчина, очень высокий, в длинном черном пальто, светлые волосы, без шляпы, без сумки.
Опять молчание. Я белый мужчина. У меня очень большой рост. У меня светлые волосы. Я сидел перед Финлеем, одетый в длинное черное пальто. У меня не было шляпы и сумки. По этому шоссе я шел сегодня утром почти четыре часа. С восьми до без четверти двенадцати.
— Сколько по шоссе до этого места? — спросил я. — От автострады до города?
Финлей задумался.
— Думаю, около четырнадцати миль, — сказал он.
— Точно, — согласился я. — Я прошел пешком весь путь от автострады до города. Около четырнадцати миль. Наверное, меня многие видели. Но это не значит, что я кому-нибудь сделал плохо.
Финлей ничего не ответил. Во мне разгоралось любопытство.
— Это ваш участок? — спросил я. — Вся местность до автострады?
— Да, наш, — подтвердил он. — Вопрос юрисдикции не стоит. Вам от нас не отделаться, мистер Ричер. Границы города простираются на четырнадцать миль, до самой автострады. Склады на моем участке, в этом нет сомнений.
Он остановился. Я кивнул. Он продолжил.
— Клинер построил эти склады пять лет назад. Вы о нем слышали?
Я покачал головой.
— Почему я должен был о нем слышать? — спросил я. — Я никогда прежде не бывал в ваших краях.
— Клинер у нас большая шишка, — продолжал Финлей. — Со своей деятельности он платит много налогов, что для нас очень хорошо. Город получает большие поступления, причем без лишней грязи и шума, так как склады далеко, правильно? Поэтому мы стараемся присматривать за складами. Но вот они стали местом убийства, и вы должны нам кое-что объяснить.
Этот человек занимается своим делом, но --">Книги схожие с «Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24» по жанру, серии, автору или названию:
Роберт Брындза - Цикл романов "Детектив Эрика Фостер". Компиляция. Книги 1-7 Жанр: Полицейский детектив |
Луиза Пенни - Цикл: "Cтарший инспектор Гамаш". Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Авторские сборники, собрания сочинений Год издания: 2021 Серия: cтарший инспектор Гамаш |
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Синяя луна Жанр: Крутой детектив Год издания: 2020 Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Нечего терять Жанр: Крутой детектив Год издания: 2012 Серия: Джек Ричер |
Другие книги из серии «Джек Ричер»:
Ли Чайлд - Ценой собственной жизни Жанр: Боевик Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - 61 час (в сокращении) Жанр: Триллер Год издания: 2011 Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Личный интерес Жанр: Детектив Год издания: 2016 Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд, Эндрю Чайлд - Время свободы Жанр: Триллер Год издания: 2024 Серия: Джек Ричер |