Ли Чайлд - Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24
Название: | Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24 | |
Автор: | Ли Чайлд | |
Жанр: | Полицейский детектив, Крутой детектив | |
Изадано в серии: | Джек Ричер | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24"
"Джек Ричер" - цикл детективных романов, написанный современным английским писателем Ли Чайлдом. Главный герой цикла Джек Ричер - бывший военный полицейский - вышел в отставку и намеревался вести спокойный образ жизни, путешествовать. Но не тут-то было. В мире, где каждый день происходит столько преступлений, всегда найдется дело для несгибаемого детектива.
Содержание: 1. Ли Чайлд: Этаж смерти (Перевод: С. Саксин) 2. Ли Чайлд: Ценой собственной жизни (Перевод: Сергей Саксин) 3. Ли Чайлд: Ловушка (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 4. Ли Чайлд: Гость (Перевод: Сергей Саксин) 5. Ли Чайлд: Кровавое эхо (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 6. Ли Чайлд: Джек Ричер, или Без права на ошибку (Перевод: Сюзанна Алукард) 7. Ли Чайлд: Джек Ричер, или Средство убеждения (Перевод: Сергей Саксин) 8. Ли Чайлд: Враг (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 9. Ли Чайлд : Выстрел (Перевод: И. Оганесова , В. Гольдич ) 10.Ли Чайлд: Похититель (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 11.Ли Чайлд: Сплошные проблемы и неприятности (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 12.Ли Чайлд: Нечего терять (Перевод: И. Оганесова, В. Гольдич) 13.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Я уйду завтра (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 14.Ли Чайлд: Джек Ричер, или 61 час (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 15.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Это стоит смерти 16.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Дело (Перевод: Ю. Вейсберг) 17.Ли Чайлд: Джек Ричер, или В розыске (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 18.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Никогда не возвращайся (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 19.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Личный интерес (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 20.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Заставь меня (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 21.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Вечерняя школа (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 22.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Граница полуночи (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 23.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Прошедшее время (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова) 24.Ли Чайлд: Джек Ричер, или Синяя луна (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)Читаем онлайн "Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]
Женщина протянула мне рамку с тем виноватым сочувствием, которое свойственно медсестрам в зубоврачебных кабинетах. Взяв рамку скованными руками, я заглянул, убеждаясь, что держу ее правильно, и поднес к груди. Женщина достала из чемоданчика старый фотоаппарат и уселась напротив меня. Поставив для упора руки на стол, она наклонилась вперед, коснувшись грудью края стола. Красивая женщина. Темные волосы, большие глаза. Я улыбнулся. Сверкнула вспышка, затвор щелкнул. Прежде чем женщина успела меня об этом попросить, я повернулся, подставляя свой профиль. Прижал рамку с номером к плечу и уставился в стену. Снова сверкнула вспышка, щелкнул затвор. Развернувшись назад, я вернул женщине рамку. Обеими руками, из-за наручников. Она приняла ее со сдержанной улыбкой, говорившей: «да, это неприятно, но так надо». Совсем как медсестра в зубоврачебном кабинете.
Затем женщина достала оборудование для снятия отпечатков пальцев. Новенькая карточка, расчерченная на десять квадратов, уже пронумерованная. Как всегда, для большого пальца отведено слишком мало места. У этой карточки на обороте было два больших квадрата для отпечатков ладоней. Наручники сильно затруднили процесс. Бейкер не предложил их снять. Женщина намазала мои руки чернилами. Пальцы у нее были гладкие и холодные, обручального кольца нет. Затем она дала мне тряпку. Чернила стерлись без следа. Какой-то новый состав, с которым я еще не встречался.
Разрядив фотоаппарат, женщина положила пленку и карточку с отпечатками пальцев на стол. Затем она убрала фотоаппарат в чемоданчик. Бейкер постучал в дверь. Замок снова щелкнул. Женщина собрала свои вещи. Никто не произнес ни слова. Женщина ушла. Бейкер остался со мной. Он закрыл дверь и запер ее на тот же самый смазанный замок. После чего, прислонившись к двери спиной, посмотрел на меня.
— Сейчас сюда придет наш начальник, — сказал он. — Он хочет с вами поговорить. У нас тут запутанная ситуация. Ее надо прояснить.
Я ничего не ответил. Разговор со мной не поможет прояснить никакую ситуацию. Но Бейкер вел себя вежливо. Относился ко мне с уважением. Поэтому я предложил ему тест. Протянул руки. Молчаливая просьба снять наручники. Встав, Бейкер поколебался и, достав из кармана ключ, снял наручники, пристегнул их к своему ремню. Посмотрел на меня. Выдержав его взгляд, я опустил руки. Никаких признательных вздохов облегчения. Никакого печального растирания запястий. Я не хотел устанавливать с этим парнем никаких отношений. Но я все же заговорил.
— Хорошо, — сказал я. — Пойдемте встретимся с вашим начальником.
Я заговорил впервые с тех пор, как заказал завтрак. Так что Бейкер посмотрел на меня с признательностью. Он постучал в дверь, и ее открыли снаружи. Открыв дверь, Бейкер подал мне знак выходить. За дверью нас ждал Стивенсон. Ружье исчезло. Отряд прикрытия исчез. Похоже, все потихоньку успокоились. Мы прошли через весь коридор до двери в конце. Стивенсон толкнул ее, и мы вошли в просторный кабинет, отделанный красным деревом.
За массивным письменным столом из красного дерева сидел жирный тип. У него за спиной висели два больших флага. Звездно-полосатый с золотой каймой слева и, как я решил, флаг штата Джорджия справа. На стене между флагами висели большие старинные часы в круглом корпусе из красного дерева, выглядевшие так, словно их надраивали не один десяток лет. Я предположил, что эти часы находились еще в старом здании полицейского участка, которое снесли, чтобы выстроить это, новое. Наверное, архитектор пытался с помощью этих часов передать связь времен. Они показывали почти половину первого.
Меня подтолкнули к столу, и жирный тип поднял на меня взгляд. Пустой. Оценивающий. Он снова посмотрел на меня, на этот раз пристальнее. И, ухмыльнувшись, заговорил свистящим кашлем, который был бы криком, если бы его не душили больные легкие.
— Опускай свою задницу на этот стул и не открывай свою грязную пасть!
Жирный тип меня удивил. Он производил впечатление законченного кретина. --">Книги схожие с «Цикл романов "Джек Ричер". Компиляция. Книги 1-24» по жанру, серии, автору или названию:
Дмитрий Анатольевич Тарасенков, Лев Сергеевич Овалов, Станислав Васильевич Родионов и др. - Детективы СССР. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2020 Серия: Антология детектива |
Ян Гийу, Нил Гриффитс, Уинстон Грэм и др. - Антология зарубежного детектива-20. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Сборники, альманахи, антологии Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Андраш Тотис, Енё Рейто, Вольфганг Шрайер и др. - Антология зарубежного детектива-31. Компиляция. Книги 1-16 Жанр: Криминальный детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Джон Диксон Карр, Калеб Карр, Эллери Куин и др. - Приключения Шерлока Холмса-Другие авторы. Компиляция. Книги 1-23 Жанр: Компиляции Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Джек Ричер»:
Ли Чайлд - Ценой собственной жизни Жанр: Боевик Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Джек Ричер, или Я уйду завтра Жанр: Детектив Год издания: 2013 Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Длинная игра Жанр: Триллер Серия: Джек Ричер |
Ли Чайлд - Джек Ричер. Гость Жанр: Детектив Год издания: 2022 Серия: Джек Ричер |