Марек Краевский - Эринии
Название: | Эринии | |
Автор: | Марек Краевский | |
Жанр: | Полицейский детектив, Исторический детектив, Маньяки | |
Изадано в серии: | Кримінал, Попельски #2, Эдвард Попельский #2 | |
Издательство: | Урбіно | |
Год издания: | 2010 | |
ISBN: | 978-966-2486-01-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Эринии"
Львов, май 1939 года. В страшных муках гибнет маленький мальчик. По городу распространяются слухи о ритуальном убийстве, совершенном иудеями. Чей ребенок станет следующим? Все рассчитывают на комиссара Эдварда Попельского. Но тот не хочет расследовать это дело. Призрак войны, которая неуклонно приближается, и страх царят в Львове. Только его преступный мир продолжает жить по старым законам. Все здесь знают Попельского. Никто не хочет ему помогать. И все боятся его мести. Перевод с польского Божены Антоняк.
Читаем онлайн "Эринии". [Страница - 91]
(обратно)
23
На зіхир (львов. жаргон.) — определенно, точно, без сомнения.(обратно)
24
Сагиттальный шов (лат.). — Прим. переводчика(обратно)
25
Дати до вівату (львов. жаргон.) — напиться.(обратно)
26
Аорист (греч. aoristos) — видо-временная форма глагола. В ряде индоевропейских языков (греческий, старославянский, древнерусский и др.) обозначает действие, отнесенное к прошлому, напр. старославянское положихъ — "я положил". — Прим. переводчика(обратно)
27
Цванцик (львов. жаргон.) — мелкая монета.(обратно)
28
Это швейцар Дурбак Юзеф. К телефону вызывают доктора Лебедовича. Хорошо. И тут ждет криминальная полиция. Пан доктор Лебедович. Он на линии. Будет с вами говорить. (жарг., пример. перевод)(обратно)
29
Рыхтык (львов. жаргон.) — наверняка, в аккурат (см. примечание 20).(обратно)
30
Внятно, четко (лат.).(обратно)
31
Крендель, посыпанный солью (прим. ред.).(обратно)
32
Шпондерок (львов. разг.) — копченая грудинка.(обратно)
33
Штайґувати (львов. жаргон.) — быстро идти.(обратно)
34
После (лат.). — Прим. переводчика(обратно)
35
Научно-фантастический детский роман Зофии Урбановской, изданный в 1884 году (прим. ред.).(обратно)
36
Роман Марии Буйно-Арктовой, впервые изданный в 1905 году, о приключениях восьмилетней сельской девочки, любительницы кошек (прим. ред.).(обратно)
37
Фактически (лат.). — Прим. переводчика(обратно)
38
Окситони́ческое ударе́ние (от др. — греч. οξύτονος — окситон: ὀξύς — острый и τόνος — напряжение, ударение; также окситонное ударение, окситональное ударение) — тип словесного ударения, падающего в слове или акцентной группе на последний слог (иначе — ультиму). Слово с таким типом ударения называется оксито́ном, слог — оксито́нным слогом, постановка такого ударения — окситоне́зой. Язык с фиксированным ударением преимущественно на последнем слоге называется оксито́нным. Также окситонным, или окситоническим, принято называть ритм, при помощи которого центр интенсивности, длительности и других фонетических признаков помещается на конечные элементы высказывания (в противоположность баритоническому ритму). — Прим. переводчика(обратно)
39
Уважаемый пан! Я спешу, ой! Сейчас мой поезд уйдет! Пустите, господа, сердушко! (жарг., пример. перевод)(обратно)
40
Обшастати (львов. жаргон.) — обокрасть.(обратно)
41
Вифляцкати (львов. жаргон.) — побить.(обратно)
42
«О природе богов», произведение Марка Туллия Цицерона (прим. ред.).(обратно)
43
Искусство любви (лат.).(обратно)
44
Мировая боль (нем.).(обратно)
45
Кірус (львов. жаргон.) — пьяница.(обратно)
46
Доктор естественных наук (лат.).(обратно)
47
Недоучка (лат.).(обратно)
48
Немедленно (лат.).(обратно)
49
Порядок на письменном столе, порядок в повседневной жизни (лат.).(обратно)
50
Объединив силы (лат.).(обратно)
51
Соглашения надо выполнять (лат.).(обратно)
52
Хвала Господу (нем.).(обратно)
53
Гопи (львов. жаргон.) — деньги.(обратно)
54
Під гарою (львов. жаргон.) — навеселе.(обратно)
55
Шмайґелес (львов. жаргон.) — еврей.(обратно)
56
Ляфіринда (львов. жаргон.) — проститутка.(обратно)
57
Описательное спряжение пассивного состояния (лат.).(обратно)
58
Записки о галльской войне (лат.).(обратно)
59
Совершенное причастие (лат.).(обратно)
60
Фалювати (львов. жаргон.) — идти.(обратно)
61
Заіванити (львов. жаргон.) — украсть.(обратно)
62
Люра (львов. разг.) — напиток низкого качества.(обратно)
63
Вар'ят (львов.) — сумасшедший. (обратно)64
Бибер --">Книги схожие с «Эринии» по жанру, серии, автору или названию:
Марек Краевский - Конец света в Бреслау Жанр: Полицейский детектив Серия: eberhard mock |
Марек Краевский - Конец света в Бреслау (ЛП) Жанр: Полицейский детектив Серия: eberhard mock |
Марек Краевский - Конец света в Бреслау Жанр: Исторический детектив Серия: Эберхард Мок |
Марек Краевский - Реки Аида Жанр: Исторический детектив Год издания: 2012 Серия: Эберхард Мок |
Другие книги автора «Марек Краевский»:
Марек Краевский - Реки Гадеса[(неполный перевод)] Жанр: Полицейский детектив Год издания: 2012 Серия: popielski |
Марек Краевский - Конец света в Бреслау Жанр: Исторический детектив Серия: Эберхард Мок |
Марек Краевский - Крепость Бреслау Жанр: Исторический детектив Серия: eberhard mock |
Марек Краевский - Числа Харона Жанр: Исторический детектив Год издания: 2011 Серия: Кримінал |