Чарльз Тодд - Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10
Название: | Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10 | |
Автор: | Чарльз Тодд | |
Жанр: | Политический детектив | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10"
Чарльз Тодд (Charles Todd) - коллективный литературный псевдоним матери и сына Кэролин и Чарльз Тодд (Caroline and Charles Todd). Писатели живут на восточном побережье США. Кэролин много лет замужем, Чарльз разведен. Много путешествовали по Англии, живя в небольших городках. Изучали ее богатую историю, в том числе легенды о короле Артуре и William Wallace. Чарльз очень интересуется историей войн - американской Гражданской, Первой и Второй мировой, увлекается гольфом и яхтами. Кэролин любит читать, особенно поэзию, путешествовать по миру и тоже интересуется историей войн, особенно Первой мировой и Войной Роз. Увлекается садоводством и пишет маслом, любит бейсбол и футбол. Оба любят животных и у них всегда есть питомцы. Как-то была даже ящерица. Написание романов вместе - вызов и тяжелое испытание. Но они наслаждаются процессом и конфликтами. Судьей выступает их муж/отец. Писатели известны серией исторических детективных романов, описывающих Англию после Первой Мировой Войны. Цикл романов повествует о расследовании уголовных дел инспектором полиции Иеном Ратлиджем, ветераном войны.
Содержание: 1. Чарлз Тодд: Испытание воли (Перевод: Л. Игоревский, В. Тирдатов) 2. Чарльз Тодд: Крылья огня (Перевод: А. Кровякова) 3. Чарлз Тодд: Дар мертвеца (Перевод: А. Кровякова) 4. Чарлз Тодд: Свидетели Времени (Перевод: Г. Сухоцкая) 5. Чарльз Тодд: Хладнокровное предательство (Перевод: А. Кровякова) 6. Чарлз Тодд: Поиски в темноте (Перевод: А. Кровякова) 7. Чарлз Тодд: Красная дверь (Перевод: В. Тирдатов) 8. Чарлз Тодд: Одинокая смерть (Перевод: Г. Сухоцкая) 9. Чарльз Тодд: Признание (Перевод: А. Кровякова) 10. Чарлз Тодд: Доказательство виновности (Перевод: А. Кровякова)Читаем онлайн "Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Ратлидж резко свернул, дабы избежать столкновения с телегой, которая без предупреждения выехала на дорогу с грязной тропинки между полями.
«Следи за дорогой, приятель, не то мы оба погибнем!»
— Иногда я думаю, что так было бы лучше для нас обоих, — ответил Ратлидж, не желая думать о Джин, но не в состоянии думать о чем-то еще.
Все напоминало ему о ней — десять тысяч воспоминаний поджидали его, как враги в засаде. Она любила водить автомобиль под дождем — стекло затуманивало их теплое дыхание, смех соединялся с хрустом шин. Машина была их личным, интимным миром.
«Но смерть — это дорога для труса! Ты не спасешься так легко. У тебя есть совесть, приятель. Она не позволит тебе сбежать. И я тоже».
Ратлидж резко засмеялся:
— Может прийти день, когда у тебя не будет выбора.
Он смотрел на дорогу, как всегда отказываясь оглядываться, потому что голос, казалось, исходил с заднего сиденья. Искушение повернуться было сильным — почти таким же сильным, как отчаянный страх перед тем, что он мог увидеть, сделав это. Ратлидж уже привык жить с голосом Хэмиша. Но он безумно боялся увидеть его лицо. И когда-нибудь это могло произойти. Мертвое лицо с пустыми глазами. Или обвиняющее, молящее о жизни…
Вздрогнув, Ратлидж заставил себя сосредоточиться на дороге. В день, когда он увидит Хэмиша, он покончит с этим. Он себе это обещал…
Было очень поздно, когда Ратлидж добрался до Аппер-Стритема, дождь все еще хлестал, улицы городка были безлюдными, безмолвными. Он направился к гостинице на Хай-стрит.
«Хайлэндские города субботними вечерами похожи на этот, — неожиданно заговорил Хэмиш. — Все добрые пресвитериане спят в своих постелях, помня о завтрашнем воскресенье. А католики вернулись с исповеди, чувствуя себя добродетельными. Ты помнишь о состоянии своей души?»
— У меня ее нет, — устало ответил Ратлидж. — Ты говоришь мне это достаточно часто. Думаю, это правда.
Черно-белый фасад гостиницы маячил впереди, призрачный в пелене дождя, — ветхое древнее строение с соломенной крышей, словно укоризненно хмурившейся на болтающуюся под ней вывеску с надписью «Пастуший посох».
Ратлидж свернул в увитую глицинией арку, проехал во двор и остановил машину в пустом пространстве между маленьким зарешеченным сараем и задней дверью гостиницы. За сараем находилось нечто напоминающее в свете фар квадратное озеро с пагодами и островами над черной водой. Несомненно, огород с ранними луком и капустой.
Кто-то услышал, как он ехал по подъездной аллее, и наблюдал за ним со ступенек черного хода, держа в руках свечу.
— Инспектор Ратлидж? — спросил человек.
— Да.
— Я Бартон Редферн, племянник хозяина. Он просил меня дождаться вас.
Дождь полил с новой силой, и Редферн поспешно шагнул внутрь, держа дверь открытой, покуда Ратлидж шлепал по лужам, неся в одной руке чемодан, а другой придерживая шляпу. Буря последовала за ним через порог.
— Мой дядя сказал, что вам нужно отвести комнату над гостиной, где по ночам тихо. Она вон там. Хотите чашку чая или что-нибудь из бара? Вы выглядите так, что вам не помешало бы выпить.
— Нет, спасибо. — На всякий случай в его чемодане был виски. — Что мне нужно, так это поспать. Дождь шел все время, временами сильный. Мне пришлось на час остановиться около Стратфорда, пока ливень не уменьшился. Есть какие-нибудь сообщения?
— Только то, что инспектор Форрест повидается с вами за завтраком, если вы не против. В девять?
— Лучше в восемь.
Они вскарабкались по узкой спиральной лестнице на второй этаж. Бартон Редферн, которому на вид было лет двадцать с небольшим, тяжело прихрамывал. Обернувшись через плечо, чтобы сказать что-то, он поймал взгляд Ратлиджа, смотревшего на его левую ногу, и промолвил:
— Ипр, осколок снаряда. Врачи говорят, что все будет в порядке, когда мышцы окрепнут как следует. Но я не знаю. Доктора не всегда так умны, какими себя считают.
— Да, — с горечью согласился Ратлидж. — Они делают что могут. Но иногда это немного.
Редферн прошел по темному коридору и --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Цикл романов "Иен Ратлидж". Компиляция. Книги 1-10» по жанру, серии, автору или названию:
Кен Фоллетт - Циклы: "Cтолетняя трилогия"-"Столпы Земли"- отдельные детективы и триллеры. Компиляция. Книги 1-24 Жанр: Исторический детектив |
Роберт Харрис - Цикл "Цицерон"+ детективы. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Исторический детектив Год издания: 2021 |
Анастасия Александровна Калько (Кристель), Белла Лестранж - Черные полосы, белая ночь. Часть 1 (СИ) Жанр: Боевик |
Александр Михайлович Линевский - Листы каменной книги Жанр: Исторические приключения Год издания: 1965 |
Другие книги автора «Чарльз Тодд»:
Чарльз Тодд - Одинокая смерть Жанр: Классический детектив Год издания: 2012 Серия: Инспектор Иен Ратлидж |
Чарльз Тодд - Признание Жанр: Детектив Год издания: 2013 Серия: Инспектор Иен Ратлидж |
Чарльз Тодд - Доказательство виновности Жанр: Детектив Год издания: 2013 Серия: Инспектор Иен Ратлидж |