Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)


Недавно закончил читать "Припять – Москва. Тебя здесь не ждут, сталкер!" и остался под огромным впечатлением. Эта книга - потрясающий образец боевой фантастики. Автор Алексей Молокин создал мрачный и беспощадный мир, где после катастрофы в Чернобыле все кардинально изменилось. Припять превратилась в ужасающее место, кишащее мутантами и опасностями. Главный герой, сталкер по имени Волк, отправляется в смертельное путешествие из Припяти в Москву. Его миссия: найти пропавшую девушку и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Бабья доля (сборник). Маргарита Агашина
- Бабья доля (сборник)

Жанр: Поэзия

Год издания: 2014

Серия: Народная поэзия

Эрл Стенли Гарднер - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)

По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)
Книга - По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть).  Эрл Стенли Гарднер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)
Эрл Стенли Гарднер

Жанр:

Детектив

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Гарднер Эрл Стенли По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)

Эрл Стэнли Гарднер (под псевдонимом А.А.Фейр)

По тонкому льду

(Действуй тоньше, чтобы выграть)

(Дональд Лэм и Берта Кул)

Перевод с английского Ю. Когщова

Глава 1

На матовой стеклянной двери красовалась аккуратная надпись:

Б. КУЛ И ДОНАЛЬД ЛЭМ

Конфиденциальные расследования Прием: 9.00 - 17.00

Добро пожаловать!

Я открыл дверь и, кивнув девушке, регистрирующей посетителей, направился в свой кабинет.

Элси Бранд, моя секретарша, спросила:

- Ты не заметил мужчину там, внизу?

- Нет. А что?

- Он к тебе.

- По какому поводу?

- Дело настолько конфиденциальное, что он желает говорить только с тобой лично.

- Его имя?

Она протянула мне визитную карточку. Типографская краска была нанесена таким густым слоем, что ее прочел бы и слепой.

На карточке было указано: Финансово-страховая компания Даусона. В левом углу, курсивом: Клейтон Даусон, помощник президента.

Там же был указан и адрес компании: Денвер, штат Колорадо.

- Хорошо,- сказал я.

- Давай его сюда.

Элси нажала кнопку:

- Мистер Лэм на месте. Проводите, пожалуйста, мистера Даусона к нему в кабинет.

Через несколько секунд секретарша открыла дверь.

Клиент оказался мужчиной невысокого роста, лет пятидесяти, в одежде простого покроя, но такого высокого качества, что это сразу бросилось в глаза.

Он оглядел комнату, и его взгляд остановился на мне.

- Мистер Лэм?

В его голосе явно слышалось недоверие.

- Да,- ответил я.

Посетитель садиться не стал. Он посмотрел на Элси Бранд, потом опять на меня и покачал головой:

- Не хочу вас обижать, но лучше все выяснить сразу. Боюсь, что это дело вам не по зубам.

- В таком случае поищите таких, кто с ним справится.

- Я предполагал увидеть более солидного мужчину.

- Вам нужен частный детектив?

- Да.

- А он что, должен играть в американский футбол?

- Я... понимаете, я полагаю, что в вашей профессии приходится сталкиваться с определенными обстоятельствами... которые иногда требуют физической силы. Я не сомневаюсь, что вы весьма компетентны, но для такого рода работы, которую я имею в виду... А как ваш партнер?.. Мистер Кул... Он погабаритнее?

- Рад вам сообщить,- сказал я,- что Б. Кул действительно погабаритнее.

Посетитель просиял.

- Но учтите,- тут же добавил я,- что буква "Б" расшифровывается как Берта. Берта Кул - женщина.

Даусон опустился на стул, словно у него ослабели ноги.

- О Боже!- выдохнул он.

- Вы,- продолжал я,- видимо, увлекаетесь детективами. Начитались про какого-нибудь частного детектива, которого двое гангстеров заманивают в туалет и бросаются на него с ножами. А он хватает одного бандита за руку, выбивает нож так, что тот застревает в потолке, и тут же бьет другому ногой в живот. После чего следует мощный удар в лицо первому преступнику, у того трещит переносица, а из носа, как из шланга, хлещет кровь. Бандит, пятясь, вваливается спиной в кабинку и плюхается на стульчак, чем подает детективу блестящую идею. Наш герой хватает за шиворот второго громилу, который все это время лежит без сознания на полу, и усаживает на соседний стульчак. Расправившись с бандитами, он моет руки под струей теплой воды и затем сует их под сушилку. В это время в туалет врываются полицейские. Они останавливаются и недоуменно смотрят на детектива, который стоит перед зеркалом и поправляет галстук. Наш герой удивленно поднимает брови: "Неприятности? Только не у меня".

- Можете не продолжать,- поморщился Даусон.

- Могу,- заверил я его.- Наверное.

- Вы, очевидно, сами начитались подобной ерунды.

- А что тут плохого? Почему бы не поставить себя на место героя, не пожить его жизнью?

- Но до практики вам далеко,- заметил он.

- Как и вам,- парировал я.- А вот Берта Кул, пожалуй, смогла бы.

Даусон в третий раз задумчиво оглядел меня и воскликнул:

- Черт! Ваша фирма пользуется хорошей репутацией.

Лично мне известны два очень трудных дела, которые вы распутали.

- С помощью кулаков?- спросил я.

- Скорее...- задумался он на секунду,- с помощью головы. Что за женщина эта Берта Кул?

- Вам лучше взглянуть на нее самому.

- В моем деле фигурирует женщина.

- Они, как правило, часто фигурируют.

- Возможно... вполне возможно, что с такого рода проблемой ваша Берта Кул справится.

- Почему бы и нет?

- Девушка, которую я имею в виду, молода, своенравна, упряма, независима, дерзка и неблагодарна.

- Другими словами,- улыбнулся --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)» по жанру, серии, автору или названию: