Елена Арсеньевна Грушко (Елена Арсеньева) - Коллекция китайской императрицы. Письмо французской королевы
Название: | Коллекция китайской императрицы. Письмо французской королевы | |
Автор: | Елена Арсеньевна Грушко (Елена Арсеньева) | |
Жанр: | Детектив | |
Изадано в серии: | Алена Дмитриева, Двойной артефакт-детектив | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2015 | |
ISBN: | 978-5-699-77008-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Коллекция китайской императрицы. Письмо французской королевы"
Коллекция китайской императрицы
Последняя императрица Поднебесной Цыси была весьма изобретательна в искусстве любви. В этом ей помогала коллекция статуэток, принадлежавших легендарной богине… Как-то на ярмарке писательница Алена Дмитриева купила три простеньких браслета. Но одно из украшений похитили средь бела дня. След воровки приводит Алену в старинный замок Талле, где исчез «Летящий белый тигр» – древнекитайская фарфоровая статуэтка. Да еще и мертвое тело обнаружено, и первой на него наткнулась именно Алена!..
Письмо французской королевы
Алена Дмитриева нередко попадала в ситуации, полные риска и приключений. На сей раз ей пришлось, махнув рукой на прогулки по Парижу, участвовать в расследовании двойного убийства русских туристов. А кровь их пролита в ходе поисков письма королевы Марии-Антуанетты, казненной два века назад. Роковой листок спрятал в свое время адвокат Мальзерб, пытавшийся спасти опальную королеву от гильотины. Если письмо не будет найдено – умрут еще двое, ибо старинный документ бесценен и на нем можно заработать баснословные деньги!..
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: охота за артефактом,женские детективы,опасные приключения
Читаем онлайн "Коллекция китайской императрицы. Письмо французской королевы" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Елена Арсеньева Коллекция китайской императрицы; Письмо французской королевы (сборник)
© Арсеньева Е.А., 2014© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2014
* * *
Коллекция китайской императрицы
Орхидею нашел и склонился над ней,Упоенный ее красотой.
Прихотлив тот, кто создал наш мир!
Прихотлив и умом изощрен.
Как хитер… как жесток…
Почему совместил он в созданье одном
Несравненную эту красу лепестков
И коварство, подобное яду змеи, —
Аромат, отравляющий тех,
Кто приблизит лицо свое к лику цветка?!
…Умер я, красотою твоей наслаждаясь.
Я умер…
Из старинной китайской поэзии
Неотправленное письмо
Привет, нелюбимый!Ах, как ты удивился… Верно? Ведь раньше я звала тебя совсем иначе – любимый. Но это мое прощальное письмо, и я наконец могу сказать тебе правду.
Итак, мне это удалось! Почти удалось. Но осталось ждать недолго – завтра все закончится. Не верю… Боюсь верить! И все-таки моя душа поет от счастья, мне нужно с кем-то поделиться своей невероятной удачей. Поделюсь с тобой. Ведь у меня нет ни друзей, ни подруг. Я никого не люблю. Я использую людей в собственных целях, хотя те уверены, что именно они используют меня.
Точно так же, как был уверен ты.
Я вернусь домой. Завтра. Все сделаю – и сразу в аэропорт. Сразу на самолет. Я брошу все и улечу отсюда свободной от всего того, что связывало меня с прошлой жизнью.
Я оставлю все. Всех. И тебя тоже.
Ну что же, ты это заслужил. Ты лгал мне каждым словом, каждым поступком, уверенный, что перед тобой маленькая простушка, которая верит твоим лживым глазам и лживым поцелуям.
Глупый мальчик. Глупый и самонадеянный. Тебе предстоит убедиться, что и ты, и все твои предшественники, те, кого я называла своими друзьями или любовниками, – не более чем ступеньки, по которым я долго и трудно поднималась к своей цели.
Я решила написать тебе. Написать и рассказать правду. Мне хочется причинить тебе боль – такую же, какую ты причинил бы мне, если бы я и в самом деле была той глупенькой влюбленной девчонкой, которой ты меня всегда считал…
Наши дни, Франция
«Раз, два, три, четыре… Десять, пятнадцать… Двадцать шесть… тридцать девять…»– Господа, всех прошу перейти в малый салон.
«Сорок пять… пятьдесят три…»
– Господа, убедительная просьба – ничего не трогать, особенно обивку мебели и фарфор.
«Пятьдесят… шестьдесят… семьдесят… восемьдесят… восемьдесят три… Восемьдесят три!»
Ничего себе, аж шея замлела…
– Мадам, прошу, мы все вас ждем.
– Ах, извините!
Алёна так улыбнулась высокому, худощавому, невыносимо корректному гиду, что холодноватая вежливость на его лице сменилась некоей блаженной растерянностью. Да, она умела улыбаться этак вот… И всякому мужчине, ловившему такую ее улыбку, казалось, будто именно его, только его всю жизнь ждала эта прелестная женщина, всю жизнь она мечтала только о нем. Дураком был тот, кто сей улыбке верил, вот что я вам скажу, господа! Сойти с ума без малейшей надежды на выздоровление и, главное, не желать выздороветь. Ох, сколько проблем огребла Алёна Дмитриева из-за своего неконтролируемого обаяния!
Правда, порой на ее пути все же встречались адекватные представители мужского пола, твердо знающие, что первым делом – самолеты. И сегодняшний гид, похоже, принадлежал к их числу. Потому что не рухнул морально и физически к ногам русской писательницы Алёны Дмитриевой, а, подавив восхищенный вздох, быстренько мобилизовался и сказал с легкой улыбкой:
– Прошу вас пройти вон туда. В малом салоне вы увидите великолепные образцы охотничьих натюрмортов, собиранием которых очень увлекался один из графов Талле. Поверьте, в своем роде они не менее интересны, чем эти рога.
И он окинул рукой вестибюль шато, сплошь, от пола до потолка, украшенный рогами оленей, косуль и разных прочих рогатых животных, которые водились в окрестных лесах и отстрелом которых развлекались в свободное время графы Талле, а также гости их сиятельств.
Писательница огляделась. Она одна задержалась в вестибюле, вся группа уже миновала его.
Алёна послушно прошла в малый салон, удивившись, что народу вроде бы гораздо больше, чем было во дворе, когда формировалась группа. Наверное, запоздавшие набежали. Она разглядывала людей, стараясь не смотреть на стены. Натюрмортов – а сочетание этих слов, nature morte, означает в переводе с французского не --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Коллекция китайской императрицы. Письмо французской королевы» по жанру, серии, автору или названию:
Елена Арсеньевна Грушко (Елена Арсеньева) - Рождественское танго Жанр: Детектив Год издания: 2008 Серия: Рассказы |
Елена Арсеньевна Грушко (Елена Арсеньева) - Фигурки страсти Жанр: Детектив Год издания: 2011 Серия: Русский бестселлер |
Дарья Аркадьевна Донцова, Наталья Николаевна Александрова, Галина Владимировна Романова и др. - Лиловый Жанр: Детектив Год издания: 2011 Серия: Все цвета детектива |
Дарья Аркадьевна Донцова, Татьяна Викторовна Полякова, Анна и Сергей Литвиновы и др. - Первые среди лучших 2006 Жанр: Детектив Год издания: 2006 Серия: Антология детектива |
Другие книги из серии «Алена Дмитриева»:
Елена Арсеньевна Грушко (Елена Арсеньева) - Дамочка с фантазией Жанр: Остросюжетные любовные романы Год издания: 2004 Серия: Мой любимый детектив |
Елена Арсеньевна Грушко (Елена Арсеньева) - Танго под палящим солнцем. Ее звали Лиза (сборник) Жанр: Детектив Год издания: 2013 Серия: Двойной крутой детектив |
Елена Арсеньевна Грушко (Елена Арсеньева) - Камень богини любви Жанр: Детектив Год издания: 2014 Серия: Артефакт-детектив |
Елена Арсеньевна Грушко (Елена Арсеньева) - Магический перстень Веры Холодной Жанр: Детектив Год издания: 2015 Серия: Артефакт-детектив |