Библиотека knigago >> Детективы и Триллеры >> Детектив >> Liar: pt. 2


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 427, книга: Беспощадная иммунизация
автор: Александр Коток

А тебе наверно неизвестны такие слова как Генетика и индивидуальность ? Вакцинируй себя , свою семью , вакцинируй себя хоть каждый день, ты это раб системы который обогащает карманы чиновников ! Бестолковый человек который не знает статистику вреда от вакцины и ее последствия ! Дети не вакцинированных людей НАМНОГО ЗДОРОВЕЙ ВАКЦИНИРОВАННЫХ! Если бы вакцина была такой эффективной то МИРОВЫЕ ИМЕНА , В ОБЛАСТИ МЕДИЦИНЫ НЕ ВОССТАЛИ БЫ О НЕБЕЗОПАСНОСТИ ВАКЦИНАЦИИ ! Мировые подчеркну ! Черпай инфо...

Павел Булгаков - Liar: pt. 2

Liar: pt. 2
Книга - Liar: pt. 2.  Павел Булгаков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Liar: pt. 2
Павел Булгаков

Жанр:

Детектив, Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Liar: pt. 2"

Новое расследование самого эпатажного детектива в Санкт-Петербурге. Одно тело, двадцать девять подозреваемых и лишь два дня на разгадку этой тайны. Встречайте, Liar!
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,Санкт-Петербург,детективное расследование,нескучные детективы

Читаем онлайн "Liar: pt. 2". [Страница - 2]

полностью огорожена лентой, но как только Liar подъехал, полицейские тут же пропустили его на территорию. Припарковав автомобиль рядом с Mercedes-Benz GLE, он выключил музыку. К BMW тут же подошёл пожилой мужчина в чёрном костюме с седыми волосами и пышными усами и постучал в стекло. Открыв окно, детектив повернулся к нему.

— Приехал всё таки, — недовольно протянул мужчина, смерив Liar презрительным взглядом.

— И вам доброе утро, Фёдор Михайлович, — улыбнулся ему тот. — Скажите, а Лёша сегодня выйдет?

— Нет, майор Горов на специальном задании, — ответил мужчина. — Твоей помощи, кстати, тоже не требуется.

— Жаль, — вздохнул детектив. — Но меня наняла компания, в которой работал Валиев, а значит я совсем не обязан вас слушаться. А теперь будьте так добры, позвольте мне выйти.

Фёдор михайлович нахмурился, но отошёл на пару шагов и Liar, лёгким движением отведя дверь вверх, вышел на улицу.

— А ваша машинка так не умеет? — язвительно спросил детектив, отчего Горов недовольно фыркнул, но ничего не ответил.

Как раз в эту минуту к ним подошла женщина лет тридцати с планшетом в руках, в белом костюме со светло-русыми волосами средней длины.

— Доброе утро, я так понимаю, вы тот самый детектив, которого все называют Liar? — поздоровалась она.

— Доброе, всё верно, — ответил детектив.

— А вы быстро, — сказала женщина, что-то печатая на планшете. — Давайте я вам всё быстро расскажу.

— Было бы славно, — согласился Liar и, бросив последний взгляд на Фёдора Михайловича, пошёл в ту сторону, где в плотном мешке на земле лежало тело.

Подойдя к нему, детектив сел на одно колено и расстегнул мешок, чтобы оценить степень повреждений. На теле явно были видны ссадины и ушибы, полученные при падении.

— Так с какого этажа он выпал? — уточнил Liar, закрыл мешок и, встав с колена, отряхнул чёрные джинсы.

— С шестого, — сказала женщина, указывая на разбитое окно под самой крышей.

Детектив внимательно осмотрел его, после чего повернулся к женщине.

— Как мне вас называть?

— Можно просто Стелла, — ответила та.

— Хорошо, — кивнул Liar. — Стелла, тело полиция уже может забирать на экспертизу, а мне необходимо будет осмотреть кабинет, откуда он выпал.

— Да, конечно, — ответила женщина и указала на большие входные двери. — Поднимайтесь пока наверх, я вас скоро догоню.

Детектив быстро пошёл ко входу, одновременно с этим осматривая здание и парковку. Подойдя к дверям, он открыл их и вошёл внутрь. Холл здания оказался намного современней, чем его фасад. Белые диванчики для ожидания, большие информационные стенды и множество экранов на стенах. Перепрыгнув через турникеты у входа, Liar, как ни в чём не бывало, пошёл к лестнице, отчего охранник читавший неподалёку газету, проводил его удивлённым взглядом.

— Мужчина! — крикнул охранник, но детектив даже не обернулся.

— Всё хорошо, он со мной, — сказала Стелла, зайдя в здании почти сразу после Liar.

А тот тщательно изучал помещение. Сотрудники компании в белых рубашках суетились и бегали по зданию туда-сюда, словно ничего не произошло. Отвлёкшись на один из информационных стендов, детектив не заметил несущегося вниз по лестнице человека в форме компании, очках с толстыми стёклами, с толстой стопкой бумаг в руках. Когда Liar наконец обернулся, было уже поздно и они столкнулись. Детектив повалился на пол, сотрудник компании упал рядом, а бумаги разлетелись по всему холлу.

— Башмачкин! — раздался грозный голос Стеллы. — Куда вы смотрите.

— Ничего, ничего, я сам виноват, — сказал Liar, вставая на ноги и отряхиваясь. — Но я думаю, что время лучше не терять.

Он осмотрел холл, пол которого устилали листы бумаги, и, пройдя прямо по ним, взбежал вверх по лестнице, оставив изумлённых сотрудников, Стеллу и лежащего на полу Башмачкина позади. Уже на шестом этаже, Liar встретился с несколькими полицейскими, которые собирали улики в кабинете Валиева. Переступив через жёлтую ленту, детектив вошёл внутрь. Стеклянные шкафы с бумагами справа, аквариум с несколькими рыбами-попугаями и сомами слева, белый стеклянный стол и белое кресло у дальней стены и подозрительный порядок. Почесав затылок, Liar подошёл к одному из криминалистов. Это был средних лет мужчина огромного роста с тёмными волосами, голубыми глазами и бородой средней длины.

— Здравы будьте, Всеволод Ростиславович, — поздоровался детектив, склонившись над чемоданчиком с различными --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.