Десмонд Бэгли - Оползень. Золотой киль
Название: | Оползень. Золотой киль | |
Автор: | Десмонд Бэгли | |
Жанр: | Триллер | |
Изадано в серии: | Мастера остросюжетного детектива #34 | |
Издательство: | Центрполиграф | |
Год издания: | 1993 | |
ISBN: | 5-7001-0108-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Оползень. Золотой киль"
Творчество английского писателя Десмонда Бэгли (1923–1983) отличает динамичный сенсационный сюжет. Поведение героев в экстремальных ситуациях позволяет читателю оценить благородство и самопожертвование простых людей, их способность на самопожертвование во имя спасения жизни других людей.
Читаем онлайн "Оползень. Золотой киль". [Страница - 222]
— А у меня есть еще половина верфи в Кейптауне. Ты не откажешься стать женой судостроителя?
Она крепко сжала мне руку.
— Не волнуйся, Южная Африка мне наверняка понравится.
Я достал из кармана портсигар и открыл его. На внутренней стороне крышки имелась надпись, и впервые я сам прочитал ее: «Саго Benito da parte di Adolfe. Brermero. 1940».
— Да, слишком опасно хранить такую вещицу. Увидит еще какой-нибудь Торлони! — сказал я.
Франческа вздрогнула:
— Надо избавиться от него. Хал, выброси, пожалуйста!
И я швырнул портсигар за борт — золото на мгновение сверкнуло в зеленой волне и исчезло навсегда.
Примечания
1
Тобрук — город и порт в Ливии, на побережье Средиземного моря. Во время второй мировой войны, в январе 1941 г, был занят английскими войсками. В апреле-декабре 1941 г. выдержал восьмимесячную осаду немецко-итальянских войск. — Здесь и далее примеч. переводчика.(обратно)
2
Господи (африкаанс).(обратно)
3
Грамотей (африкаанс).(обратно)
4
Борода (африкаанс).(обратно)
5
Парень (африкаанс).(обратно)
6
Здесь: подходящее (африкаанс).(обратно)
7
Дедушка (африкаанс).(обратно)
8
«Дорогому Бенито от Адольфа. Бреннер. 1940» (ит.) Бреннер перевал в Альпах, у границы Австрии и Италии.(обратно)
9
Клецки (африкаанс).(обратно)
10
A boor (англ.) — грубиян. Boor (африкаанс) — африканер (бур). Оба слова звучат почти одинаково.(обратно)
11
Сало — город на севере Италии. В 1944–1945 гг. здесь находилось фашистское правительство во главе с Муссолини, который объявил этот маленький городок столицей Итальянской Республики.(обратно)
12
Пяртнерс — отверстие в палубе, через которое проходит мачта, упирающаяся своим нижним концом, шпором, в степс — гнездо, укрепленное обычно на кильсоне.(обратно)
13
Гакаборт — самая верхняя часть борта у оконечности кормы.(обратно)
14
Сладкий сон (африкаанс). (обратно)--">
Книги схожие с «Оползень. Золотой киль» по жанру, серии, автору или названию:
Джеймс Грант - Золотой остров Жанр: Триллер Год издания: 1993 |
Брэм Стокер - Тайна золотой поросли Жанр: Триллер Год издания: 1992 Серия: horror |
Джим Томпсон - Дикая ночь Жанр: Триллер Год издания: 2003 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Джим Томпсон - Дикая ночь Жанр: Триллер Год издания: 2003 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Другие книги из серии «Мастера остросюжетного детектива»:
Джек Хиггинс - Последнее место, которое создал Бог Жанр: Боевик Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Лесли Чартерис - Святой закрывает дело Жанр: Крутой детектив Год издания: 1996 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Росс Макдональд - Спящая красавица Жанр: Крутой детектив Год издания: 1992 Серия: Мастера остросюжетного детектива |
Десмонд Бэгли - Оползень. Золотой киль Жанр: Триллер Год издания: 1993 Серия: Мастера остросюжетного детектива |