Марина Фьорд - Трое в Стокгольме
Название: | Трое в Стокгольме | |
Автор: | Марина Фьорд | |
Жанр: | Триллер, Детектив | |
Изадано в серии: | Детектив по-скандинавски | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Трое в Стокгольме"
Как поступить, если лучшая подруга отправилась в Швецию на свидание с незнакомцем и пропала? Знакомство через Интернет может обернуться смертельно опасной авантюрой, даже если поклонник – преуспевающий стокгольмский адвокат. Именно в такую историю ввязалась светский обозреватель и блогер Алина. Через несколько дней после приезда в Стокгольм девушка бесследно пропала. Друзья Алины, главный редактор глянцевого журнала Дарья и модный стилист Слава, получили от нее странное сообщение. Обеспокоенные судьбой подруги, они отправились на ее поиски и узнали о серии жестоких убийств молодых женщин в Швеции… Какие страсти и преступные наклонности скрываются под масками добропорядочных горожан шведской столицы? Кто стоит за ужасными преступлениями, чьи жертвы – женщины из Восточной Европы, приехавшие в Скандинавию за лучшей жизнью?
Читаем онлайн "Трое в Стокгольме". [Страница - 72]
– Аа, – озадаченно протянула Даша. – Извини, а репутация среди кого?
– Как минимум среди подписчиков моего блога. Кстати, после стокгольмского дела их число почти удвоилось.
– Поздравляю. Тебе не хватает адреналина?
– Если честно, не хватает. Ты вся в работе. Славочка укатил в Швецию к своему Гаю. А я совсем зачахла. Каждый день одно и то же. Те же физиономии, те же места. Макс весь мозг выел. Погода дрянь. Я устала уставать от такой жизни.
– Съезди куда-нибудь отдохнуть.
– Не хочу. Надоело все.
– Может быть, потерпишь? – с надеждой спросила Даша.
– Зая, опять ты паришься. – Алина недовольно поморщилась. – Хочешь, поехали вместе. В Ставангере сейчас солнце и плюс двадцать. Природа, рыбалка.
– Без меня. – Даша замотала головой.
– Ну, ладно, – насмешливо сказала Алина. – В общем, я улетаю в субботу. Насчет журнала не волнуйся. Пришлю тебе на мыло статью типа «Блондинка в Норвегии».
– Что-то подобное я уже слышала. – Даша безнадежно вздохнула. – Оставь хотя бы адрес, чтобы знать, где тебя искать, – попросила она.
Сноски
1
Торнс – произношение английского слова thorns (thorns (англ.) – терн, колючка).(обратно)
2
Нильс Хольгерссон – герой сказки шведской писательницы Сельмы Лагерлеф «Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями по Швеции».(обратно)
3
Guy (англ.) – парень, а также мужское имя, произносится «гай».(обратно)
4
Аджилити (agility (англ.) – ловкость; проворство) – спорт по преодолению различных препятствий собакой.(обратно)
5
Groda (швед.) – лягушка, произносится «груда».(обратно)
6
Фрик (англ. Freak) – уродец; также фанатик, человек, помешанный на чем-либо.(обратно)
7
Москино (итал. Moschino) – итальянский бренд модной одежды.(обратно)
8
Топелиус, Захариас – финский писатель и поэт (1818–1898), автор исторического романа «Рассказы фельдшера».(обратно)
9
Black Pearl – название пиратского галеона в серии приключенческих фильмов «Пираты Карибского моря».(обратно)
10
«Я сижу и жду, созерцают ли ангелы мою судьбу…» – слова из песни Angels британского певца и актера Робби Уильямса.(обратно)
11
Ван Клиф (Van Cleef & Arpels) – французская ювелирная компания класса люкс и ювелирный бренд.(обратно)
12
Брэдли Купер – американский актер, продюсер и режиссер. (обратно)--">