Луис Реннисон - Прекратите во имя трусов
Название: | Прекратите во имя трусов | |
Автор: | Луис Реннисон | |
Жанр: | Современные любовные романы, Комедия, Любительские переводы | |
Изадано в серии: | Дневник Джорджии Николсон #9 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Прекратите во имя трусов"
Время опоясать чресла и сморщиться. Пресвятые штаны О'Рэйли! Три, возможных бойфренда это много для любой девушки с синдромом красной попы или нет? Робби Бог Любви вернулся из страны Вечно-Зелёных-Киви, желающий «попить чашечку кофе» и в таком же духе; Масимо ещё один Бог Любви говорил такие вещи, как «Чао, Джорджия, увидимся позже» (с хорошим смыслом увидимся позже, или с плохим увидимся позже?); а так же её друг Дейв Смехотура, что целовал её в пруду, этого достаточно, чтобы свести любую девушку с ума. Благо у неё есть козырная туса, чтобы помочь сохранить рассудок. Но теперь, когда она со слезами на глазах избегала Робби Бога Любви с твёрдой рукой, Джорджия остаётся с двумя потенциальными целовальщиками на выбор, и в это самое время она покинула кондитерскую любви навсегда. На этот раз с Джорджией итальянский жеребец. Или погубливающийкус Дейв-Тортик. Но, конечно, не оба. Может быть.
Читаем онлайн "Прекратите во имя трусов". [Страница - 78]
* Прим.переводчика: Джорджия предпочитает называть пудинг на американскую манеру.
Кальмар – кальмар (squid) это множественное число фунта стерлингов (quid), и я знаю, почему это так. Парень обязан еще одному парню шесть фунтов, и он подходит к нему с кальмаром с одним перевязанным щупальцем, и он говорит: «Привет приятель, вот я вам должен» Видите??? Видите? Больной (sick) кальмар, шесть(six) фунтов??? Чудесное сопоставление... Смотри, мы просто называем фунты кальмарами. Остановимся на этом. Попробуйте и получить с ней, люди. Попытайтесь смириться с этим, люди.
Психоз является №3 в З.С. – см.: знаменитую шкалу потери контроля.
Чикса – девушка, немножко склонная с свободному общению. Вообще–то это может быть очень обманчиво. Например, если на мне короткая юбка, я выгляжу клево и сексуально. Но если короткую юбку наденет Джеки Бумер – это а) будет преступлением против человечества; б) придаст ей чиксоватый вид.
Куклы - предвестники бури. "Предвестники бури" была невероятно старой программой на телевидении в 1960-х годах о чем-то, называемом международным спасением, и это было кукольное представление. Майк Меркьюри и его банда спасали людей на других планетах и сражались с пришельцами на своих космических кораблях. Но на самом деле, другие планеты были кусочками старого картона, и вы могли видеть все струны на куклах, но самое лучшее это то, что кукольный спектакль был сделан каким-то дураком, который был действительно дерьмом в кукольном театре. Майк обнял его ногами примерно в двух футах над землей, и его глаза вертелись вокруг, и шофер Леди Пенелопы Паркер уехал вместе со своими руками на руле, и его голова была обращена назад. Небезопасное вождение как таковое.
Догонялки. Догонялки - это детская игра, в которую я бы никогда не играла. Если бы я играла в нее, я бы знала, что это игра о погоне за людьми, и когда вы догоняете их, вы нажимаете их на руку и говорите «ты вода». И тогда они «это» и должны преследовать вас. Все это пустая и смехотворная трата времени. И глупо. Какая-та дура (Джас) сказала мне, что Гамбургский (хорошо известный тем, что меняет язык Билли Шекспира без всякой видимой причины ... И я имею в виду такие вещи, как «алююююминий» для алюминия и «анус» для зада и т. д.), Говорит, что они называют эту игру «погонялы». Это неверно, а также поведение ложки. Но я понимаю это заботливо.
Мелкие – Мелкий(ая) – маленький человек по возрасту. Мелкие – множественное число слова «мелкий(ая)»
Мудак – особый вид идиота. Другой способ выразить, это «дрочер» или «обезьянья жопа»
вино Тинто - теперь это ваше реальное пиццерийное слово. Это в буквальном смысле означает “Тонированные вино”. В этом случае вино окрашено в красный цвет.
Веллигогсы – резиновые сапоги. Потому что в Англии постоянный дождь, и потому, как у нас есть специальные резиновые сапоги, которые мы носим, чтобы держать нас над грязью. Это правда.
Макрель – слизняк, бесполезная, зануда–идиотка. Линдси.
Мальчик–устрица–устрица – это жуткое существо в раковине, которое едят только больные на всю голову. Склизкое и похожее на слизь. Мальчик–устрица – это мальчик, который целуется, как устрица, то есть склизко и противно. Фу, какая гадость!
--">
Книги схожие с «Прекратите во имя трусов» по жанру, серии, автору или названию:
Олег Кудрин - Во имя любви Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2006 Серия: Кинороман |
Луис Реннисон - История влюблённого сердца Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2010 Серия: Дневник Джорджии Николсон |
Луис Реннисон - И тогда оно упало мне в руки Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2010 Серия: Дневник Джорджии Николсон |
Другие книги из серии «Дневник Джорджии Николсон»:
Луис Реннисон - Ангус, стринги и поцелуй взасос Жанр: Юмористическая проза Год издания: 2008 Серия: Дневник Джорджии Николсон |
Луис Реннисон - Я его люблю Жанр: Юмористическая проза Год издания: 2010 Серия: Дневник Джорджии Николсон |
Луис Реннисон - И тогда оно упало мне в руки Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2010 Серия: Дневник Джорджии Николсон |
Луис Реннисон - Прекратите во имя трусов Жанр: Комедия Серия: Дневник Джорджии Николсон |