Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Золото Рейна

Рихард Вагнер - Золото Рейна

Золото Рейна
Книга - Золото Рейна.  Рихард Вагнер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Золото Рейна
Рихард Вагнер

Жанр:

Поэзия, Драматургия, Мифы. Легенды. Эпос

Изадано в серии:

Кольцо Нибелунга #1

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Золото Рейна"

Три различные рода существ борются между собою из-за обладания миром: боги, великаны и карлы. В светлом мире богов царствует повелитель их Вотан; он соединен супружескими узами с богиней Фрикой; сестра ее Фрея бережет те яблоки, употребление в пищу которых сохраняет богам их неувядающую молодость. Хитрый Логе имеет лишь полубожескую природу; он вечно занят изыскиванием таких затруднений и препятствий, из которых только он один может вывесть сонм богов, подчиненных Вотану. Великаны живут на поверхности земли среди скал и гор; сила их неизмерима, зато мыслительная способность слаба; где нельзя взять верх физическою мощью, там великаны всегда уступают. Совершенную противоположность им представляют карлы или нибелунги, обитающие в недрах земли, из которых они добывают и сохраняют металлы; они малы, слабы, но деятельны и хитры. Эти три племени вечно враждуют между собою и стараются, кто силой, кто хитростью, подчинить себе друг друга.

П.И. Чайковский (из очерка «Байрейтское музыкальное торжество»)


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Опера, Кольцо Нибелунга, Вагнер, Эпос, Германская мифология

Читаем онлайн "Золото Рейна". [Страница - 3]

(мягко отстраняя его)

Твой лик блаженный

пленил мой взор!

Ты улыбкой ясной

увлек мой дух!

(Она нежно привлекает его к себе.)

Дивный супруг!

Альберих

Дева- краса!

Флосхильда

Верен мне будь!

Альберих

Вся мне отдайся!

Флосхильда

(совершенно держа его в своих руках, пылко)

Этот колющий взгляд,

этот ком бороды

ласкают и нежат меня!

Этой гривой колючей

грязных волос

меня обвей ты навеки!

Ты на жабу похож,

ты так хрипло кричишь —

о, если б только тебя

видеть и слышать могла я!

Воглинда и Вельгунда опустились к ним и теперь разражаются звонким смехом.

Альберих

(испуганно выпадая из объятий Флосхильды)

Злая шутка опять?

Флосхильда

(внезапно вырываясь)

Так кончилась песня моя!

(Вместе с сестрами она быстро всплывает наверх и присоединяется к их смеху.)

Альберих

(пронзительным голосом)

Горе! Увы мне!

Тоска! Тоска!

И третья сестра

дразнила меня! —

О, злое племя!

Лжи вы полны и разврата!

Нет в вас стыда,

коварные дочери вод!

Три Дочери Рейна

WaJlala! Lalaleial Lalei!

Heia! Heia! Haha!

Скоро- ль ты, скучный,

брань свою бросишь?

Слушай слово услады:

старайся, робкий,

крепко схватить

русалки стройный стан!

Ловкий любовник ей люб, —

верна ему она!

Прыгай смелей,

упрямых лови —

не легко им будет уплыть!

(Они плавают порознь в разных направлениях, — то глубже, то выше, чтобы вызвать Альбериха на преследование.)

Альберих

Жадных желаний

жгучий огонь

в крови горит!

Страсть и ярость

страшной бурей

рвутся из сердца! —

Гнусен вам жалкий гном,

но жаждой гневной томим,

одну из вас он обнимет!

Он принимается за охоту с отчаянным напряжением сил; с ужасающим проворством карабкается он со скалы на скалу, прыгает с одного утеса на другой, пытается схватить то одну из девушек, то другую; но они с насмешливым хохотом постоянно увертываются от него. Он спотыкается, падает в глубокие ямы, потом снова лезет поспешно наверх, — пока, наконец, не теряет терпения: пылая бешенством, задыхаясь, он останавливается и кулаком грозит русалкам.

Альберих

(едва владея собою)

О, только- бы достать!..

Он пребывает в безмолвной ярости, устремив глаза кверху, где взгляд его внезапно привлекается и приковывается нижеследующим зрелищем.

Сквозь водную массу сверху проникает сияние, которое становится все ярче и ярче, разгораясь наконец на вершине средней скалы ослепительным, лучезарно- золотистым блеском: с этого момента волшебный золотой свет разливается по воде.

Воглинда

О радость,

заря улыбнулась волнам!

Вельгунда

Сквозь пучину вод

ласкает она колыбель...

Флосхильда

Вот сонное око

будит лобзаньем...

Вот трепещет

лучистый взор...

Воглинда

Озаряя мглу,

льется свет золотой!

Все три вместе

(грациозно плавая вокруг скалы)

Heia jaheia!

Heiaiacheia!

Wallala lalala leia jahei!

Радость Рейна!

Ласковый луч!

Прекрасен твой кроткий свет!

Благостный блеск

Heia jaheia!

Heiaiacheia!

Здравствуй, друг!

Бодрым будь!

Дивной игрою

греешь ты нас!

Пламенный блеск

к пляске влечет, —

и рады мы плавать

с пеньем любовным

вокруг колыбели своей!

Радость Рейна!

Heia jaheia!

Heiaiacheia!

Wallala lalala leia jahei!

Русалки с возрастающим наслаждением плавают вокруг скалы. Вся река сверкает теперь ярким блеском золота.

Альберих

(глаза которого, властно привлеченные блеском, неподвижно устремлены на золото)

Эй вы, девчонки!

Что там у Вас блестит?

Три дочери Рейна

(вместе)

Золота Рейна не знать

может только грубый дикарь!

Вельгунда

Не знает гном

золотого глаза,

что днем от сна встает?

Воглинда

О звезде --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Золото Рейна» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Кольцо Нибелунга»:

Золото Рейна. Рихард Вагнер
- Золото Рейна

Жанр: Драматургия

Серия: Кольцо Нибелунга

Зигфрид. Рихард Вагнер
- Зигфрид

Жанр: Драматургия

Серия: Кольцо Нибелунга

Валькирия. Рихард Вагнер
- Валькирия

Жанр: Драматургия

Серия: Кольцо Нибелунга

Гибель богов. Рихард Вагнер
- Гибель богов

Жанр: Сценарии

Серия: Кольцо Нибелунга