Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Аннаянска, сумасбродная великая княжна


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1516, книга: Предрассветный гром
автор: Рэй Дуглас Брэдбери

"Предрассветный гром", классическое произведение Рэя Брэдбери, представляет собой мощную и провокационную повесть о последствиях наших действий. Действие книги разворачивается в близком будущем, где изобретатель создает машину времени и позволяет главному герою отправиться в прошлое, чтобы охотиться на доисторических животных. Поначалу путешествие кажется безобидным, но всего одно, казалось бы, незначительное действие — раздавливание бабочки — приводит к катастрофическим последствиям...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Бернард Шоу - Аннаянска, сумасбродная великая княжна

Аннаянска, сумасбродная великая княжна
Книга - Аннаянска, сумасбродная великая княжна.  Бернард Шоу  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Аннаянска, сумасбродная великая княжна
Бернард Шоу

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Аннаянска, сумасбродная великая княжна"

Представление Шоу о революции как о могучем взрыве жизненной энергии воплотилось в небольшой пьеске «Аннаянска». В образе ее главной героини — волевой, сильной женщины, наделенной ясным умом и большой смелостью, воплотилась «душа» революции. Несмотря на то, что события его пьесы происходят в вымышленной стране Беотии, драматург пытается создать ощущение некоторой национальной специфики. В действиях героини пьесы можно усмотреть отдаленную аналогию с поведением Екатерины II, которая, как и Аннаянска, явилась к солдатам, переодевшись в офицерский мундир, и обратилась к ним с призывом бороться за правое дело.

Написанная в условной манере, эта пьеса по форме своего драматического построения уже приближается к гротескно-фантастическим пьесам (так называемым экстраваганцам), составившим основную часть творческого наследия позднего Шоу.

Послесловие к пьесе — А. С. Ромм

Примечания к пьесе и предисловию автора — С. Л. Сухарев

Читаем онлайн "Аннаянска, сумасбродная великая княжна". [Страница - 2]

ему целуешь руку, он улыбнется — и у тебя сердце радуется, он нахмурится — и у тебя душа уходит в пятки. Я готов умереть за своего Панджандрама, как мой отец умер за его отца. Когда этот ваш трудовой народ гневил старших, его награждали пинком в мягкое место, и он был счастлив. А теперь что мне осталось в жизни? (Уныло опускается в кресло.) Мой король низложен и сослан на каторгу. Армия, его былая гордость и слава, марширует под мятежные речи нищих бунтовщиков, а полковника силой заставляют представлять этих ораторов народу. Кто меня назначил главнокомандующим, Шнайдкинд? Мой собственный поверенный! Еврей, самый настоящий еврей! Еще вчера все это показалось бы бредом сумасшедшего, а сегодня бульварная пресса сообщает об этом как о самых заурядных событиях. Хотите знать, ради чего я сейчас живу? У меня три цели: разгромить врага, восстановить на троне Панджандрамов и повесить своего поверенного.

Шнайдкинд. Будьте осторожны, сэр. В наше время опасно высказывать такие взгляды. Что, если я выдам вас?

Страмфест. Что?!

Шнайдкинд. Я не сделаю этого, конечно: мой отец ораторствует в том же духе, что и вы. Но все же — что, если я выдам вас?

Страмфест (с усмешкой). Я объявлю, что вы предали революцию, мой друг, и вас немедленно поставят к стенке; впрочем, если вы расплачетесь и попросите позволения обнять перед смертью старушку мать, они, возможно, передумают и назначат вас бригадиром. Довольно. (Встает, расправляет плечи.) Отвел душу, и сразу легче стало. За дело. (Берет со стола телеграмму, вскрывает ее; поражен ее содержанием.) Силы небесные! (Падает в кресло.) Этого еще недоставало!

Шнайдкинд. Что случилось? Армия разбита?

Страмфест. Лейтенант! Неужели вы думаете, что поражение может меня так подкосить? Меня, потерпевшего в этой войне тринадцать поражений? О мой король, мой повелитель, мой Панджандрам! (Рыдает.)

Шнайдкинд. Его убили?

Страмфест. Кинжалом, кинжалом пронзили сердце!..

Шнайдкинд. О боже!

Страмфест…и мне, мне тоже!

Шнайдкинд (с облегчением). А, так это метафора. Я думал, в буквальном смысле. Что случилось?

Страмфест. Его дочь, великая княжна Аннаянска, любимица Панджандрины, только что… только что… (Замолкает, не в силах договорить.)

Шнайдкинд. Покончила с собой?

Страмфест. Нет. Уж лучше бы она покончила с собой… Да, это было бы гораздо лучше.

Шнайдкинд (понизив голос). Оставила церковь?

Страмфест (шокирован). Разумеется нет. Не богохульствуйте, молодой человек.

Шнайдкинд. Потребовала права голоса?

Страмфест. Я дал бы ей это право и не поморщился, лишь бы уберечь ее от того, что она совершила.

Шнайдкинд. Что она совершила? Не томите, сэр, скажите же!

Страмфест. Она перешла на сторону революции.

Шнайдкинд. Как и вы, сэр. Мы все перешли на сторону революции. Она так же притворяется, как мы с вами.

Страмфест. Дай-то бог! Но это еще не самое страшное, Шнайдкинд. Она сбежала с молодым офицером. Сбежала, вы понимаете, сбежала!

Шнайдкинд (не особенно поражен). Понимаю, сэр.

Страмфест. Аннаянска, прекрасная, невинная Аннаянска, дочь моего повелителя. (Закрывает лицо руками.)

Звонит телефон.

Шнайдкинд (снимает трубку). Да, главный штаб. Да… Не ори, я не генерал. Кто у телефона?.. Почему сразу не сказал? Порядка не знаешь? В следующий раз разжалую в рядовые… Ах, тебя произвели в полковники! Ну а меня — в фельдмаршалы. Что у тебя там произошло? В чем дело? Я не могу целый день слушать твои хамские… Что? Великая княжна?

Страмфест вздрагивает.

Где вы ее поймали?

Страмфест (выхватывает у Шнайдкида трубку и слушает). Говори громче, это генерал… Сам знаю, болван. А офицера задержали? Того, что был с ней? Проклятье! Ты за это ответишь! Ты его отпустил — он подкупил тебя… Нельзя было его не заметить, он в полном придворном мундире Панджеробаенского гусарского полка! Задержать немедленно! Даю двенадцать часов, и если по истечении этого срока… что к дьяволу?! Ты мне никак сквернословишь, мерза… Гром и молния! (Шнайдкинду.) Эта свинья говорит, что в великую княжну дьявол вселился. (В трубку.) Подлый предатель! Как ты смеешь говорить такое о дочери помазанника божьего? Я тебя…

Шнайдкинд (отнимая у него трубку). Осторожно, сэр,

Страмфест. Я не желаю осторожничать. Я его к стенке поставлю. Отдайте трубку.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Аннаянска, сумасбродная великая княжна» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги автора «Бернард Шоу»:

Дом, где разбиваются сердца. Бернард Шоу
- Дом, где разбиваются сердца

Жанр: Современная проза

Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ, Лтд

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов. Бернард Шоу
- Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

Жанр: Драматургия

Год издания: 2016

Серия: Эксклюзивная классика