Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Комедия ошибок


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2159, книга: Переписка 1815-1825
автор: Александр Сергеевич Пушкин

Шедевр эпистолярного жанра, "Переписка 1815-1825" Александра Сергеевича Пушкина дает читателю бесценную возможность заглянуть в мысли и чувства великого поэта, мыслителя и политического комментатора. Собрание писем, написанных Пушкиным в период формирующей юности и ранней зрелости, представляет собой увлекательный и проницательный взгляд на бурные политические и социальные преобразования в Европе и России начала XIX века. Пушкин был блестящим полемистом и острым наблюдателем, и его...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Моя лесная фея. Юлия Шкутова
- Моя лесная фея

Жанр: Героическая фантастика

Год издания: 2021

Серия: Любовь внеземная

Уильям Шекспир - Комедия ошибок

Комедия ошибок
Книга - Комедия ошибок.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Комедия ошибок
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Комедия ошибок"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Комедия ошибок". [Страница - 24]

колдунов? — Лапландия славилась своими колдунами.

(обратно)

23

А где же образ древнего Адама, вырядившегося по-новому? — Дромио называет пристава «древним Адамом», потому что, подобно Адаму (согласно библейской легенде, одевшемуся после грехопадения в звериные шкуры), пристав тоже одет в кожу (буйволовую куртку), только скроенную по-новому.

(обратно)

24

…дать любому постель в местах заключения. — В подлиннике игра созвучием слов: rest — «отдых» и arrest — «арест».

(обратно)

25

…и вот в мешке ангелочки… — В Англии XVI в. существовали монеты, называвшиеся ангелами.

(обратно)

26

…в образе легких и светлых ангелов… — В подлиннике: angels of light с игрой двояким значением слова light — «легкий» и «свет».

(обратно)

27

…кто ест с дьяволом, у того должна быть длинная ложка — старая пословица.

(обратно)

28

«Не чваньтесь, дама», — говорил павлин. — Павлин, распуская хвост, как бы говорит женщинам: «Не чваньтесь своими нарядами».

(обратно)

29

Мой добрый доктор Пинч… — «Доктор» здесь — в общем значении «ученый муж».

(обратно)

30

Ей-богу. (франц.)

(обратно)

31

Без лжи. (франц.)

(обратно)

32

Безусловно. (франц.)

(обратно)

33

…слуга ж стрижет макушку, как безумцу… — Сумасшедшим подбривали волосы на темени и по каплям лили на бритое место холодную воду.

(обратно)

34

Не опоила ли уж вас Цирцея? — В «Одиссее» рассказывается, что колдунья Цирцея напоила спутников Одиссея волшебным напитком, под действием которого они превратились в свиней и утратили способность разумно мыслить.

(обратно)

35

Лишь час назад я точно был привязан… — Дромио играет созвучием слов: bondman — «раб» и bound man — «связанный человек».

А. Смирнов

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Комедия ошибок» по жанру, серии, автору или названию:

Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви. Уильям Шекспир
- Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1993

Серия: Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах