Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Маленькие Трагедии


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1405, книга: Мю Цефея. Магия геометрии
автор: Дмитрий Орёл

"Мю Цефея: Магия геометрии" Дмитрия Орла - это леденящий душу рассказ о группе исследователей, попавших в ловушку в жутком лабиринте. Автор мастерски воссоздает атмосферу ужаса и напряжения, которая пронизывает каждую страницу. История начинается с того, что группа из трех друзей отправляется исследовать заброшенный особняк в Мю Цефея. Особняк представляет собой огромное, ветхое здание с мрачными коридорами и скрипучими полами. По мере того как исследователи углубляются в лабиринт...

Александр Сергеевич Пушкин - Маленькие Трагедии

Маленькие Трагедии
Книга - Маленькие Трагедии.  Александр Сергеевич Пушкин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Маленькие Трагедии
Александр Сергеевич Пушкин

Жанр:

Русская классическая проза, Поэзия, Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Маленькие Трагедии"

Александр Пушкин

Маленькие Трагедии

Скупой рыцарь,

Моцарт и Сальери,

Каменный гость,

Пир во время чумы


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Скупой рыцарь, Моцарт и Сальери, Каменный гость, Пир во время чумы

Читаем онлайн "Маленькие Трагедии". [Страница - 4]

считал

Вас верным, храбрым рыцарем – но сядем.

У вас, барон, есть дети?


Барон

Сын один.


Герцог

Зачем его я при себе не вижу?

Вам двор наскучил, но ему прилично

В его летах и званье быть при нас.


Барон

Мой сын не любит шумной, светской жизни;

Он дикого и сумрачного нрава —

Вкруг замка по лесам он вечно бродит,

Как молодой олень.


Герцог

Нехорошо

Ему дичиться. Мы тотчас приучим

Его к весельям, к балам и турнирам.

Пришлите мне его; назначьте сыну

Приличное по званью содержанье...

Вы хмуритесь, устали вы с дороги,

Быть может?


Барон

Государь, я не устал;

Но вы меня смутили. Перед вами

Я б не хотел сознаться, но меня

Вы принуждаете сказать о сыне

То, что желал от вас бы утаить.

Он, государь, к несчастью, недостоин

Ни милостей, ни вашего вниманья.

Он молодость свою проводит в буйстве,

В пороках низких...


Герцог

Это потому,

Барон, что он один. Уединенье

И праздность губят молодых людей.

Пришлите к нам его: он позабудет

Привычки, зарожденные в глуши.


Барон

Простите мне, но, право, государь,

Я согласиться не могу на это...


Герцог

Но почему ж?


Барон

Увольте старика...


Герцог

Я требую: откройте мне причину

Отказа вашего.


Барон

На сына я

Сердит.


Герцог

За что?


Барон

За злое преступленье.


Герцог

А в чем оно, скажите, состоит?


Барон

Увольте, герцог...


Герцог

Это очень странно,

Или вам стыдно за него?


Барон

Да... стыдно...


Герцог

Но что же сделал он?


Барон

Он... он меня

Хотел убить.


Герцог

Убить! так я суду

Его предам, как черного злодея.


Барон

Доказывать не стану я, хоть знаю,

Что точно смерти жаждет он моей,

Хоть знаю то, что покушался он

Меня...


Герцог

Что?


Барон

Обокрасть.


Альбер бросается в комнату.


Альбер

Барон, вы лжете.


Герцог

(сыну)

Как смели вы?..


Барон

Ты здесь! ты, ты мне смел!..

Ты мог отцу такое слово молвить!..

Я лгу! и перед нашим государем!..

Мне, мне... иль уж не рыцарь я?


Альбер

Вы лжец.


Барон

И гром еще не грянул, боже правый!

Так подыми ж, и меч нас рассуди!

(Бросает перчатку, сын поспешно ее подымает.)


Альбер

Благодарю. Вот первый дар отца.


Герцог

Что видел я? что было предо мною?

Сын принял вызов старого отца!

В какие дни надел я на себя

Цепь герцогов! Молчите: ты, безумец,

И ты, тигренок! полно.

(Сыну.)

Бросьте это;

Отдайте мне перчатку эту

(отымает ее).


Альбер

(a parte[*])

Жаль.


Герцог

Так и впился в нее когтями! – изверг!

Подите: на глаза мои не смейте

Являться до тех пор, пока я сам

Не призову вас.

(Альбер выходит.)

Вы, старик несчастный,

Не стыдно ль вам...


Барон

Простите, государь....

Стоять я не могу... мои колени

Слабеют... душно!.. душно!.. Где ключи?

Ключи, ключи мои!...


Герцог

Он умер. Боже!

Ужасный век, ужасные сердца!

Александр Пушкин Моцарт и Сальери

СЦЕНА I

Комната.


Сальери

Все говорят: нет правды на земле.

Но правды нет – и выше. Для меня

Так это ясно, как простая гамма.

Родился я с любовию к искусству;

Ребенком будучи, когда высоко

Звучал орган в старинной церкви нашей,

Я слушал и заслушивался – слезы

Невольные и сладкие текли.

Отверг я рано праздные забавы;

Науки, чуждые музыке, были

Постылы мне; упрямо и надменно

От них отрекся я и предался

Одной музыке. Труден первый шаг

И скучен первый путь. Преодолел

Я ранние невзгоды. Ремесло

Поставил я подножием искусству;

Я сделался ремесленник: перстам

Придал послушную, сухую беглость

И верность уху. Звуки умертвив,

Музыку я разъял, как труп. Поверил

Я алгеброй гармонию. Тогда

Уже дерзнул, в науке искушенный,

Предаться неге творческой мечты.

Я стал творить; но в тишине, но в тайне,

Не смея помышлять еще о славе.

Нередко, просидев в безмолвной келье

Два, три дня, позабыв и сон и пищу,

Вкусив восторг и слезы вдохновенья,

Я жег мой труд и холодно смотрел,

Как мысль моя и звуки, мной рожденны,

Пылая, с легким дымом исчезали.

Что говорю? Когда великий Глюк

Явился и открыл нам новы тайны

(Глубокие, пленительные --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.