Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Фюрер


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1577, книга: Тарси
автор: Валерий Юрьевич Афанасьев

Невероятная книга, которая держит в напряжении до самого конца! "Тарси" - это футуристический шедевр, который погружает читателя в мир инопланетной цивилизации и борьбы за спасение человечества. Автор, Валерий Афанасьев, мастерски создает увлекательный сюжет, в котором сочетаются элементы боевой фантастики и авантюрного романа. Вторжение инопланетян на Землю становится катализатором для невероятного путешествия группы смельчаков, которые отправляются в опасную миссию по спасению...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Выбор ее жизни (ЛП). Мод Перрье
- Выбор ее жизни (ЛП)

Жанр: Современные любовные романы

Серия: Истории любви современных женщин

Алексей Николаевич Толстой - Фюрер

Фюрер
Книга - Фюрер.  Алексей Николаевич Толстой  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Фюрер
Алексей Николаевич Толстой

Жанр:

Советская проза, Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Государственное издательство „Искусство"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Фюрер"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Фюрер". [Страница - 2]

Колорадо.

Королева. Да?

Хунсблат. Маркиза делла Колорадо я встречаю вот уже несколько дней… Он меня очень заинтересовал… Он заинтересовал также нашу полицию.

Королева (с гневом). Барон Фома Хунсблат, немедленно покиньте эту комнату!

Азалия. Барон, королева раздета.

Королева. Мне наскучили ваши вечные вторжения в мою комнату и мою личную жизнь. Я раздета… (Уходит.)

Хунсблат. Простите, королева, простите… (Пятясь.)

Королева (показываясь в двери, Азалии). Ванна готова?

Азалия. Да, ваше величество, вас ожидают для ночного туалета.

Королева (снимает ожерелье и отдает Азалии). Спрячьте это в шкаф. Покойной ночи. (Уходит.)

Азалия. Покойных и счастливых снов, ваше величество. (Оставшись одна, прячет ожерелье.) Маркиз делла Колорадо произвел на нее впечатление, я никогда не видала королеву столь сильно возбужденной. (Идет к телефону, звонит.) Граф фон дер Рюббе, это я, камер фрау Азалия Ротенбург… Добрый вечер, граф. Нас подслушивают. Будем говорить шифром. Вместо «королева» — говорите «она». Ваша просьба выполнена — я посоветовала ей сжечь парламент… Но она пропустила это мимо ушей… Прочтите, что — принц Рупрехт? Что изменилось? Граф, говорите громче, у меня насморк… Принц Рупрехт оказался круглым идиотом? Но ведь он рекомендован нам из Берлина… Там передумали? А кого же они предлагают?.. Не кого, а что? Не понимаю… Сильного человека?.. Какого сильного человека?.. Вообще сильного?..

Из камина вылезают два гангстера — Майк и Гарри — и обрезают телефонный провод.

Что, что?.. Нас прервали…

Майк. Души старушечку веселящим газом.

Гарри снимает пиджак и сзади накидывает Азалии на голову.

Азалия. Гангстеры…

Гарри. Молчи, как на страшном суде… (Скручивает ей руки.)

Майк. Гарри, без мокрого…

Гарри. Знаю… Зови Зигфрида!

Майк (открывает окно). Не надо, сами управимся! С Зигфридом держи ухо востро. Он что-то мне стал не нравиться за последнее время… Нарядился аристократом, — маркиз делла Колорадо! Вот грязное животное! И вошел во вкус роскошной жизни, швыряет, мерзавец, деньгами, а мы работай на него, как негры…

Гарри. Не огорчайся… Мир полон подлецов…

Майк. Ну что же из того? А настоящий жулик должен быть честным человеком…

Гарри. Не огорчайся… Добудем ожерелье — тогда по-своему поговорим с Зигфридом о его аристократической душе… (Осматривает сейф.) Замок шифрованный, без ключа. Придется звать Зигфрида. (Дает сигнал в окно.)

В окно влезает Зигфрид.

Зигфрид. Ожерелье здесь?

Гарри. В сейфе… Замок шифрованный, без ключа…

Зигфрид. Этого надо было ждать. Давайте инструменты… (Увидев бесчувственную Азалию.) Негодяи, прикончили? Да?..

Майк. Усыпили.

Зигфрид. Закройте ее. Станьте к дверям. Дайте инструменты. (Возится с автогеном около шкафа.) Сейф! Тоже, сейф!.. Для маленьких детей… Сливочное масло, а не сталь… (Открывает сейф, вынимает ожерелье.) Оно!.. Та, та, та… Здесь камушков на три миллиона долларов… Красиво!.. (Предупреждая, чтобы Майк и Гарри не подходили.) Ни шагу от дверей… Жалко делить такое сокровище… Я вам выдам чеки на пятьдесят тысяч долларов.

Гарри. Что?!

Майк. Что ты сказал?!!

Зигфрид. Чорт с вами, но сто тысяч каждому. Получите завтра в гостинице. И завтра же убирайтесь отсюда ко всем чертям. (Хочет спрятать ожерелье в карман.)

Майк и Гарри кидаются к нему.

Майк. Не надо шутить, Зигфрид.

Гарри. Ты, видно, забыл, как я владею ножом…

Майк. Запоминай предметы, ты видишь их в последний раз.

Зигфрид. Тише вы, ослы… Сюда идут… (Отскочил к двери.) Негодяи, бандиты, висельники… Мне стоит только крикнуть вас схватят… Я скажу, что я здесь во дворце по любовным делам… Я случайно застал вас на месте преступления…

Майк. Гарри, что же нам делать?

Гарри. Согласиться на два чека по сто тысяч долларов.

Зигфрид. Марш отсюда!..

Он бежит к окошку, но в нем вырастают два полисмена.

Он кидается к двери — она растворяется, появляются Хунсблат и его секретарь Блиц с ручными пулеметами.

Хунсблат. Спокойно. Поднять руки… (Блицу.) Наденьте на них наручники. А, это вы, маркиз делла Колорадо? Я так и думал… Добрый вечер… (Протягивает руку.) Можно?

Зигфрид бросает ему ожерелье.

Благодарю. (Идет к сейфу.) Чистая работа… Надеюсь, это вы сами отворяли сейф? Не эти же свиньи. (Прячет --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.