Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> ...Чума на оба ваши дома!


Книга Елены Корягиной "Электрооборудование трамваев и троллейбусов" - кладезь знаний для специалистов в области транспорта. Она охватывает все аспекты электрооборудования, начиная с основных принципов и заканчивая обслуживанием и ремонтом. Автор сумела изложить сложные технические концепции в доступной и понятной манере. Иллюстрации и таблицы помогают визуализировать информацию и сделать ее более запоминающейся. Особо полезной я нашел главы, посвященные современным системам...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Григорий Израилевич Горин - ...Чума на оба ваши дома!

...Чума на оба ваши дома!
Книга - ...Чума на оба ваши дома!.  Григорий Израилевич Горин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
...Чума на оба ваши дома!
Григорий Израилевич Горин

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

«ДОВИРА»

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "...Чума на оба ваши дома!"

Автору пьес, составивших эту книгу, удалось создать свой театральный мир. Благодаря щедрой фантазии Григория Горина известные сюжеты, сохраняя свою "прописку в вечности", обнаруживают философскую и социальную актуальность для зрителя и читателя нового тысячелетия.


Читаем онлайн "...Чума на оба ваши дома!" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

стр.

Григорий Горин
«…Чума на оба ваши дома!»

Трагикомедия в двух частях
Посвящается моей жене Любе.


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Бартоломео делла Скала – герцог Веронский.


Дом Монтекки:

Синьор Монтекки

Бенволио – племянник, друг покойного Ромео

Антонио – дальний родственник из Неаполя

Бальтазар – слуга Ромео


Дом Капулетти:

Синьор Капулетти

Синьора Капулетти

Валентин – брат покойного Тибальда

Розалина – племянница

Самсон – слуга Джорджи – негоциант

Брат Лоренцо – францисканский монах, он же – Хор в прологе.

Горожане Вероны, музыканты, родственники и слуги обоих домов, солдаты.


Место действия – Верона, XIV век.
«…Возлюбленные были похоронены в одной и той же могиле. По этой причине Монтекки и Капулетти примирились, хотя мир этот длился недолго…»

«Ромео и Джульетта» Маттео Банделло (1480 – 1561)

ПРОЛОГ

Музыкальная увертюра.

Несколько молодых пар увлеченно фехтуют, затем, поразив друг друга, падают замертво.

Появляется Хор. Печально оглядывает лежащие тела.

Хор.

Нет зрелища азартнее на свете,

Чем зрелище борьбы Монтекки с Капулетти!

Звенят клинки! Кровь льется! Горы трупов!

И ненависть кипит! И смерть справляет праздник!

И кажется, никто уже не в силах.

Утешить боль и мертвых воскресить…

Один – театр!

Один он может все…

Театральный жест. «Убитые» оживают и с поклонами удаляются.

Почтеннейшая публика!

Для вас

Мы вспомнили старинную легенду,

Воспетую Банделло и Шекспиром,

(А, может быть, и кем-нибудь еще,

Но менее известным и забытым…)

Давно замечено: у истинных легенд

Нет окончаний, есть лишь продолженья:

Сюжет, наполненный чужим воображеньем,

Становится правдив, как документ!…

(Достает старую рукописную книгу)

И нам попался этот манускрипт,

Где та история изложена подробно,

Поскольку и записана она

Со слов монаха, очевидца тех событий

По имени Лоренцо… францисканца…

Здесь на гравюре он изображен…

(показывает)

Наверно, вам не видно?…

Попытаюсь

Сейчас его поближе показать…

(Быстро накидывает плащ с капюшоном).

Вот он таков примерно…

Францисканец!

Тот самый, что влюбленных повенчал Тайком…

И погубил их ненароком…

А, впрочем, «Бог нам всем судья!»

(Так пишет он) – «Хотел я лишь добра им»

(Так пишет он), и дальше излагает

Событий… судеб… фактов целый ряд

Доселе совершенно не известных,

Но, как нам показалось, – интересных!…

Итак, начнем!

Но мы начнем с конца…

Со слов, что все мы с детства заучили,

Которые сам Герцог на могиле

Сказал вослед двум любящим сердцам:

«Нет повести печальнее на свете,

Чем повесть о Ромео и Джульетте»… -

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Картина первая

Звучит печальная музыка.

На сцену выплывают два гроба. За ними в траурной процессии появляются представители домов Монтекки и Капулетти.

Монах Лоренцо негромко читает молитву по-латыни. Вместе со своей свитой входит Герцог.

Герцог.

«Нет повести печальнее на свете, Чем повесть о…»

(Неожиданно сбился, утирает слезы, пытается продолжить с пафосом)

«Нам грустный мир приносит дня светило -

Лик прячет с горя в облаках густых!…»

(Вновь сбился)

Слова… Слова… Я так устал от слов…

Их небо и земля не в силах слушать,

А люди неспособны понимать!…

К ушам живых пробиться невозможно, -

Лишь с мертвыми достойно говорить!

(Обращаясь к гробам)

Прости вас Бог, о юные созданья!…

А вы простите нас, тех, кто взрослей,

И, значит, быть должны мудрее и терпимей,

Но предпочтивших глупость и раздор!

Отцов простите ваших, матерей,

Состарившихся братьев и сестричек…

Они живут! И страсти их кипят!

Но в тот костер, что согревает страсти,

Они послали почему-то вас…

И герцога Вероны, что поставлен

Над всеми, чтоб порядок и закон

Царил здесь, я молю простить!

Поскольку

Порядка нет… закон не соблюдают…

Но герцог ваш не умер от стыда!…

(Неожиданно резко меняет тон, обращаясь к траурной процессии.)

А теперь несколько слов вам, достопочтенные семьи Монтекки и Капулетти! Мертвые не отвечают, живые не слушают. Вы – посредине! Еще не умерли, уже – не живете! Ибо существование, отравленное --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.