Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2


Книга Натальи Борисовой — это увлекательное и глубокое исследование советской культуры любви в период «оттепели» и последующие десятилетия. Автор исследует, как политические, социальные и культурные изменения повлияли на представления советских людей о романтических отношениях. Основываясь на обширном архивном материале, дневниках, письмах и устных рассказах, Борисова выявляет различные формы интимности и самовыражения, которые существовали в советском обществе. Она показывает, что, несмотря...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Уильям Шекспир - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2
Книга - Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия

Изадано в серии:

Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960) #2

Издательство:

Искусство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2"

Во второй том полного собрания сочинений Уильяма Шекспира (1564–1613) включены: трагедия «Тит Андроник», комедии «Комедия ошибок», «Укрощение строптивой», «Два веронца» и «Бесплодные усилия любви».

Читаем онлайн "Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2". [Страница - 5]

Чудовищно! Какое оскорбленье!

Сатурнин
Но будь по-твоему; отдай девчонку

Тому, кто за нее махал мечом;

Зять будет славный: он поспорить может

С беспутными твоими сыновьями

В уменье государство возмутить.

Тит
Нож — эта речь для раненого сердца.

Сатурнин
Ты ж, Тамора, правительница готов,

Затмившая собой красавиц римских,

Как дивная Фебея[12] — нимф своих,

Коль выбором нежданным ты довольна,

Тебя, своей супругою избрав,

Провозглашу императрицей Рима.

Одобришь ли мой выбор, королева?

Здесь римскими богами я клянусь,

Затем, что близко жрец с водой святою,

И факелы пылают, и готово

Для Гименея все, — не покажусь

На римских улицах, и во дворец

Я не войду, пока, обвенчан с нею,

Не уведу отсюда я супругу.

Тамора
Здесь, пред лицом небес, клянусь я Риму, —

Коль Сатурнин возвысит королеву,

Она слугой его желаний станет

И матерью — для юности его.

Сатурнин
В храм, королева. — Следуйте, друзья,

За императором с супругой милой,

Дарованною Сатурнину небом,

Исправившим судьбу ее премудро.

Там совершатся брачные обряды.

Уходят все, кроме Тита.

Тит
Не позван я сопровождать невесту.

Когда ты был, Андроник, так отвергнут,

Так опозорен, обвинен в измене?

Входят Марк, Люций, Квинт и Марций.

Марк
О Тит, подумай, что ты совершил!

В ничтожной ссоре сына ты убил.

Тит
Нет, нет, глупец-трибун, не сын мне он;

И ты и те сообщники деянья,

Нас опозорившего, — кто вы мне?

Презренный брат, презренные сыны!

Люций
Дай схоронить его как подобает;

Как братьев, Муция дай схоронить.

Тит
Не сметь, изменник! Здесь ему не место,

Гробница эта пять веков стоит;

Я заново ее отстроил пышно.

Здесь только воины и слуги Рима

Покоятся во славе — не буяны.

Где знаете, кладите, но не здесь.

Марк
О брат мой, это будет нечестиво:

Оправдывают Муция деянья.

Он должен с братьями быть погребен.

Квинт и Марций
И будет, иль за ним уйдем мы следом.

Тит
«И будет»! Кто сказал здесь это слово?

Квинт
Тот, кто его повсюду подтвердит.

Тит
Как! Схоронить без моего согласья?

Марк
Нет, славный Тит, но просим у тебя

Прощенья Муцию и погребенья.

Тит
И ты меня ударил, Марк, по шлему[13]!

С мальчишками ты ранил честь мою!

Вас за врагов всех почитаю я;

Уйдите прочь, оставьте все меня.

Марций
Он вне себя; нам лучше удалиться.

Квинт
Не схоронив останков, не уйду.

Марк и сыновья Тита становятся на колени.

Марк
Мой брат, природы голос умоляет...

Квинт
Отец, природы голос говорит...

Тит
Молчи, твой голос их надежд лишает.

Марк
О Тит, часть бо́льшая души моей...

Люций
Отец, душа и сущность сыновей...

Марк
О, допусти, чтоб был схоронен Марком

В жилище добродетели племянник,

Погибший за Лавинию и честь!

Ты римлянин — так варваром не будь.

Ведь греки предали земле Аякса[14],

Убившего себя; об этом их

Просил усердно мудрый сын Лаэрта.

Дай Муцию — он был твоей утехой —

Сюда войти свободно.

Тит
Встань же, Марк! —

Несчастней дня я не знавал, чем этот:

Я опозорен сыновьями в Риме! —

Похорони его, за ним — меня.

Муция вносят в гробницу.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2» по жанру, серии, автору или названию:

Собрание сочинений в трех томах. Том второй.. Оскар Уайльд
- Собрание сочинений в трех томах. Том второй.

Жанр: Драматургия

Год издания: 2003

Серия: Собрание сочинений в трех томах

Другие книги из серии «Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)»:

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2

Жанр: Драматургия

Год издания: 1958

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 5

Жанр: Драматургия

Год издания: 1959

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 6

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)