Библиотека knigago >> Драматургия >> Драматургия >> Комедии


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1477, книга: Царская охота
автор: Владимир Быстров

Шпионский детектив "Царская охота" - это захватывающий и динамичный шпионский детектив, который удерживает читателей в напряжении от первой до последней страницы. Книга рассказывает об опасной операции советской разведки, которая была проведена в разгар холодной войны. Главный герой, майор Александр Соколов, талантливый и бесстрашный разведчик, отправляется в Великобританию с заданием добыть секретную информацию об американской атомной бомбе. Вместе с ним работает команда опытных...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Большая Советская энциклопедия (ИЕ). БСЭ БСЭ
- Большая Советская энциклопедия (ИЕ)

Жанр: Энциклопедии

Серия: Большая Советская энциклопедия

Уильям Шекспир - Комедии

Комедии
Книга - Комедии.  Уильям Шекспир  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Комедии
Уильям Шекспир

Жанр:

Драматургия, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Комедии"

Перу великого английского драматурга Уильяма Шекспира принадлежит более десяти комедий. Их сюжеты различны, но есть в них нечто общее — безудержное веселье, перемежающееся иногда и грустью, и незаурядные герои, которых роднит воля, острый ум, стремление к независимости и сокрушающее жизнелюбие. Это и романтические сказки, и очаровательные приключения, комедии положений и гротескные небылицы. Но самое интересное в них — это изображение причуд человеческого сердца, того, что можно назвать странностями любви.
В настоящее издание вошли самые известные комедии Шекспира: «Укрощение строптивой», «Сон в летнюю ночь», «Двенадцатая ночь, или Что угодно», «Много шума из ничего» и другие.
Книга сопровождается классическими иллюстрациями американского художника XIX века Феликса Дарли. 


Читаем онлайн "Комедии" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Как вам это понравится. Перевод Т. Щепкиной-Куперник

Действующие лица

Старый герцог, живущий в изгнании.

Герцог Фредерик, его брат, захвативший его владения.

Амьен, Жак — вельможи, состоящие при изгнанном герцоге.

Ле-Бо, придворный Фредерика.

Шарль, борец Фредерика.

Оливер, Жак, Орландо — сыновья Роланда де Буа.

Адам, Деннис — слуги Оливера.

Оселок, шут.

Оливер Путаник, священник.

Корин, Сильвий — пастухи.

Уильям, деревенский парень, влюбленный в Одри.

Лицо, изображающее Гименея.

Розалинда, дочь изгнанного герцога.

Селия, дочь Фредерика.

Феба, пастушка.

Одри, деревенская девушка.

Вельможи, пажи, слуги и прочие.


Место действия — дом Оливера; двор Фредерика; Арденнский лес.

Акт I

Сцена 1
Плодовый сад при доме Оливера.

Входят Орландо и Адам.


Орландо


Насколько я помню, Адам, дело было так: отец мне завещал всего какую-то жалкую тысячу крон, но, как ты говоришь, он поручил моему брату дать мне хорошее воспитание. Вот тут-то и начало всех моих горестей. Брата Жака он отдает в школу, и молва разносит золотые вести о его успехах. А меня он воспитывает дома, по-мужицки, вернее говоря, держит дома без всякого воспитания. В самом деле, разве можно назвать это воспитанием для дворянина моего происхождения? Чем такое воспитание отличается от существования быка в стойле? Лошадей своих он куда лучше воспитывает; не говоря уже о том, что их прекрасно кормят, их еще и учат, объезжают и нанимают для этого за большие деньги наездников. А я, брат его, приобретаю у него разве только рост; да ведь за это скотина, гуляющая на его навозных кучах, обязана ему столько же, сколько я. Он щедро дает мне — ничто; а кроме того, своим обхождением старается отнять у меня и то немногое, что дано мне природой. Он заставляет меня есть за одним столом с его челядью, отказывает мне в месте, подобающем брату, и, как только может, подрывает мое дворянское достоинство таким воспитанием. Вот что меня огорчает, Адам, и дух моего отца, который я чувствую в себе, начинает возмущаться против такого рабства. Я не хочу больше это сносить, хотя еще не знаю, какой найти выход.


Адам


Вот идет мой господин, брат ваш.


Орландо


Отойди в сторону, Адам: ты услышишь, как он на меня накинется.


Входит Оливер.


Оливер


Ну, сударь, что вы тут делаете?


Орландо


Ничего: меня ничего не научили делать.


Оливер


Так что же вы портите в таком случае, сударь?


Орландо


Черт возьми, сударь, помогаю вам портить праздностью то, что создал господь: вашего бедного, недостойного брата.


Оливер


Черт возьми, сударь, займитесь чем-нибудь получше и проваливайте куда глаза глядят!


Орландо


Прикажете мне пасти ваших свиней и питаться желудями вместе с ними? Какое же это имение блудного сына я расточил, чтобы дойти до такой нищеты!


Оливер


Да вы знаете ли, где вы, сударь?


Орландо


О, сударь, отлично знаю: в вашем саду.


Оливер


А знаете ли вы, перед кем вы стоите?


Орландо


О да, гораздо лучше, чем тот, перед кем я стою, знает меня. Я знаю, что вы мой старший брат, и в силу кровной связи и вам бы следовало признавать меня братом. Обычай народов дает вам передо мной преимущество, так как вы перворожденный; но этот же обычай не может отнять моей крови, хотя бы двадцать братьев стояли между нами! Во мне столько же отцовского, сколько и в вас, хотя, надо сказать правду, вы явились на свет раньше меня, и это даст вам возможность раньше добиться того уважения, на которое имел право наш отец.


Оливер


Что, мальчишка?


Орландо


Потише, потише, старший братец: для этого вы слишком молоды.


Оливер


Ты хочешь руку на меня поднять, негодяй?


Орландо


Я не негодяй, я младший сын Роланда де Буа. Он был отец мой, и трижды негодяй тот, кто смеет сказать, что такой отец произвел на свет негодяя! Не будь ты мой брат, я не отнял бы этой руки от твоей глотки, пока другою не вырвал бы твой язык за такие слова: ты сам себя поносишь!


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Комедии» по жанру, серии, автору или названию:

Отелло. Уильям Шекспир
- Отелло

Жанр: Драматургия

Серия: Класика світової літератури

Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3. Уильям Шекспир
- Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3

Жанр: Драматургия

Год издания: 1960

Серия: Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Другие книги автора «Уильям Шекспир»:

Сонеты. Уильям Шекспир
- Сонеты

Жанр: Поэзия

Год издания: 2009

Генрих IV (часть2); Генрих V; Генрих VI (часть 1). Уильям Шекспир
- Генрих IV (часть2); Генрих V; Генрих VI (часть 1)

Жанр: Поэзия

Год издания: 1992

Серия: Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах.