Библиотека knigago >> Фольклор >> Мифы. Легенды. Эпос >> Джангар


Книга «Искусство речи на суде» Петра Сергеевича Пороховщикова является классическим трудом по судебному красноречию и по сей день служит настольным пособием для юристов, адвокатов и всех, кто желает овладеть мастерством публичных выступлений. С первых страниц автор погружает читателя в тонкости судебной речи, раскрывая ее психологическую природу и особенности воздействия на слушателей. Пороховщиков акцентирует внимание на том, что искусство судебной речи заключается не только в красноречии, но...

Калмыцкий народный эпос - Джангар

Джангар
Книга - Джангар.  Калмыцкий народный эпос  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Джангар
Калмыцкий народный эпос

Жанр:

Древневосточная литература, Мифы. Легенды. Эпос

Изадано в серии:

Джангар - калмыцкий народный эпос

Издательство:

Гослитиздат

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Джангар"

Калмыки обладают огромной сокровищницей устного народного творчества.Народ бережно хранит и любит чистое и мудрое искусство своих эпических песен, сказок и легенд.Но самым ярким, самым любимым произведением калмыцкого народа, произведением, ставшим в его сознании священным, является грандиозная героическая эпопея "Джангар".В "Джангаре" 12 песен, по числу основных героев поэмы.Каждый из них наделен какой-нибудь главной, только ему присущей чертой.Санал - воплощение выносливости, Савар Тяжелорукий - силы, Алтан Цеджи - мудрости, Мингйан - носитель идеала красоты, "первый красавец вселенной", Ке Джилган - златоуст, которого "никто не превзошел в искусстве словесной игры".Но вместе с тем у них есть и одна общая черта: страстная любовь к родине."Джангар" - калмыцкий героический эпос, воспевающий воинские подвиги калмыкских богатырей и их предводителя Джангара, защитников сказочной страны Бумбы. В эпосе отражены надежды и чаяния калмыкского народа, его многовековая борьба за своё национальное существование. О бытовании "Джангара" среди калмыков было известно ещё в 18 в. Первое исследование и перевод эпоса на русский язык принадлежат А. А. Бобровникову (1854). В 1910 был издан записанный со слов знаменитого джангарчи (исполнителя "Джангара") Ээлян Овла цикл песен (10 глав).Лучший перевод на русский язык принадлежит С. И. Липкину,редакция перевода Баатр Басангов и С. Я. Маршак."

Читаем онлайн "Джангар". [Страница - 5]

С речью к ним обратился такой:

"Только вот этому Джангру Богдо

Семь исполнится юных лет,

С ним сравниться не сможет никто.

Силой своей удивит он свет.

Сонмы врагов раздавит он.

Имя свое прославит он.

Станут пред ним трепетать враги,

Счастливы станут народы его.

Слушайте, Менген Шикширги!

В эти прекрасные годы его

Обручите с ханшей Шавдал.

Перейдите в подданство к нему.

Передайте все ханство ему,

Все мирские свои дела,

Все святые свои дела.

И когда великий нойон

Соберет на пир племена,

В радости вечной пребудет он,

В изобилье пребудет страна.

Мне тогда поручит нойон,

Мне, Алтану Цеджи, возглавлять

Правую сторону богатырей.

И прекрасный, как ясный сон,

Будет Хонгор тогда возглавлять

Левую сторону богатырей.

Сорок мы покорим держав.

В руки свои навеки взяв

Все дела вселенной всей,

В красоте нетленной всей

Бумбы величие распространим -

Да воссияет из рода в род!

И в золотом совершенстве тогда,

В мире, в довольстве, в блаженстве тогда

Заживет могучий народ".

Сел Алтай Цеджи на коня,

Поскакал бронею звеня,

Свой табун обратно гоня.

Джангар, Хонгор и Шикширги

С превеликою быстротой

К башне помчались Шикширги –

Тополёвой и золотой –

И устроили торжество.

И когда нойон достиг

Лета седьмого своего,-

Четыре хана в жены ему

Дочерей предложили своих,

И простые нойоны ему

Дочерей предложили своих,

Джангар и слушать их не стал,

Ни с чем они удалились прочь,-

В жены взял Ном Тегиса дочь –

Шестнадцатилетнюю Шавдал.

Взял он в руки мирские дела,

Взял он в руки святые дела

И с поры достопамятной той

Стал величаться в народе своем

Совершеннейшим сиротой,

Джангром, единственным в роде своем.

Песнь вторая О том, как женился богатырь Улан Хонгр, Алый лев

Шумные полчища силачей,

Шесть тысяч двенадцать богатырей,

Семь во дворце занимали кругов.

Кроме того, седых стариков

Был, рассказывают, круг.

И красноликих важных старух

Был, рассказывают, круг.

Жены нежно-белые там

Тоже составили круг.

Словно плоды спелые, там

Девушки составили круг.

Диких степных кобылиц

Молока потоки лились.

Разливались озера арзы,

Радующей взоры арзы.

Стали красными наконец

Нежные глотки богатырей.

Загудел многоуглый дворец.

Желтые полчища силачей

Стали кичиться силой своей,

Озираться стали вокруг,

Вопрошая соседний круг:

"Ужели сражений для славы нет?

Сайгаков - и тех для облавы нет?

Ужели для боя державы нет?

Ужели врага для расправы нет?"

И когда, повеселев,

Так вопрошали богатыри,

Мрачен был Хонгор, Алый Лев.

За чашей сидел угрюмый он,

Молча сидел до самой зари.

Сокровенные думы он

Высказал Джангру наконец:

"Восемнадцать отважных лет

Мне уже пробило давно,

Джангар великий, ответьте мне:

Почему же на свете мне

Жить в одиночестве дано?"

Улыбнувшись, Богдо сказал:

"Где мой рыжий конь Аранзал?

Оседлайте скакуна!"

Выбежал преданный Бор Мангна,

Славный богатырь-коневод.

У холода прозрачных вод,

У бархата зеленых трав,

Среди бесчисленных скакунов,

Среди темнеющих табунов

Бегал, резвился рыжий конь.

Принялся за дело Мангна.

Сел на рыжего скакуна,

Слева направо обогнул

Ханскую ставку Мангна.

Сталью из лучших сталей согнул

Переднюю ногу коня,

А задние ноги коня

Железом из желез застегнул.

Подвел он коня к двери дворца.

Сорок четыре молодца

Придерживали бегунца.

Серебряный подпотник положив,

Шестилистый потник наложив,

Широкий, словно простор степной,

Коневод накинул седло

В наковальню величиной,

Большое, удобное седло,

Ущельеподобное седло!

Подушку положил на седло –

Из тибетского серебра.

Подпругу и катаур натянул

Вдоль узорчатых тебеньков.*

Между ребрами коневод

Из восьмидесяти язычков

Сцепление натянул.

Так он сильно его натянул,

Что выступили сок и пот

Из восьмидесяти язычков.

Так он сильно его затянул,

Что сало на белом животе

Сложилось в семьдесят семь слоев.

Колокольчики нацепил

На шею и на гриву коня.

Очень крестец красив у коня!

Аранзал в крестце собрал

Всю грозную красоту свою.

Аранзал в глазах собрал

Всю --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Джангар» по жанру, серии, автору или названию: