Библиотека knigago >> Фольклор >> Народные сказки >> Тувинские сказки


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2855, книга: Полет лебедя
автор: Маргарет Энн Хаббард

Если вы неравнодушны к сказкам Андерсена, то обязательно прочитайте этот захватывающий роман в жанре исторической прозы. "Полет лебедя" от Маргарет Хаббард - это уникальное и проницательное повествование о жизни и творческом пути знаменитого сказочника. Книга блестяще описывает Андерсена как человека с его мечтами, страданиями и неуверенностью. Хаббард проникает в его биографию, раскрывая его детство, несчастную любовь и путешествия. Благодаря детальному исследованию автор изображает...

Автор неизвестен - Тувинские сказки

Тувинские сказки
Книга - Тувинские сказки.  Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тувинские сказки
Автор неизвестен

Жанр:

Народные сказки

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Западно-Сибирское книжное издательство

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тувинские сказки"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Тувинские сказки". [Страница - 37]

наловив мошек, полетел к своим детенышам, здоровый и радостный. «Маленькая я птичка, — думал Чижик, — но тех, кто друг другу в беде не помогает, могу проучить! Да еще как!»


Книгаго: Тувинские сказки. Иллюстрация № 29

Примечания

1

хойтпак — айран, кислое молоко.

(обратно)

2

бора-быда — жидкий суп из крупы.

(обратно)

3

тактагалдай — труднопереводимое слово, нечто вроде «пристань».

(обратно)

4

бодара — труднопереводимое слово, нечто вроде «отстань».

(обратно)

5

хурум — священный молебен.

(обратно)

6

олбук — дорогой коврик (для сидения).

(обратно)

7

когэржик — кожаный сосуд.

(обратно)

8

арака — самодельное вино из перекисшего молока.

(обратно)

9

шенне — марьин корень, стебель и листья которого употреблялись вместо заварки.

(обратно)

10

таар — мешок.

(обратно)

11

караганник — степной кустарник.

(обратно)

12

Далай-хан — морской царь. В тувинских сказках противопоставляется отрицательным образам земных ханов.

(обратно)

13

Сут-Холь — дословно: молочное озеро.

(обратно)

14

Сюмбер-Ула — мифический хребет, часто упоминаемый в тувинских сказках.

(обратно)

15

Курбусту-хан — в тувинских сказках считается владыкой верхнего (небесного) мира, а Эрлик-хан — нижнего (загробного) мира.

(обратно)

16

идыки — тувинская национальная обувь.

(обратно)

17

барба — кожаный мешок для вьюка.

(обратно)

18

Дошкун-хан — жестокий хан.

(обратно)

19

камланье — от слова камлать, т. е. шаманить, совершать шаманские обряды.

(обратно)

20

судур — священная книга, молитвенник.

(обратно)

21

сарлык — як, крупное жвачное животное.

(обратно)

22

Хан-Херети — фантастическая птица, злой хищник.

(обратно)

23

Аргалыг — буквально: хитрый, лукавый, Кучулуг: сильный, богатый.

(обратно)

24

борзак — род печенья из маленьких шариков сладкого теста, зажаренного в масле.

(обратно)

25

тара — жареное просо.

(обратно)

26

раньше мужчины спереди на голове волосы сбривали, а сзади заплетали косичку.

(обратно)

27

солонец — земля с проступившей на ней солью.

(обратно)

28

хан — кровяная колбаса.

(обратно)

29

чай без молока — один из признаков крайней бедности.

(обратно)

30

хевек — остаток шелухи после толчения проса.

(обратно)

31

Шулбус — злой дух, чудовище.

(обратно)

32

хёне — привязь для ягнят и козлят.

(обратно)

33

акый — обращение к близкому человеку: «Брат мой!»

(обратно)

34

сарана — растение, корень и стебли которого употребляют в пищу.

(обратно)

35

Сарыг-Хая — желтая скала.

(обратно)

36

Хурен-Хая — коричневая скала.

(обратно)

37

Кара-Хая — черная скала.

(обратно)

38

по древним представлениям небо было многоярусным, многоступенчатым.

(обратно)

39

Ак-сагыш и Кара-сагыш — дословно: белая мысль и черная мысль.

(обратно)

40

орун — настил из досок вместо кровати.

(обратно)

41

Элчиген-кулак-хан — хан — ослиные уши.

(обратно)

42

Хун-Хая — солнечный утес.

(обратно)

43

сарым — любимый.

(обратно)

44

бадарчы — странник.

(обратно)

45

тарбаган — сурок.

(обратно)

46

аржан — целебный источник.

(обратно)

47

хуре — ламский монастырь.

(обратно)

48

Бурган — верховное божество у шаманов.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.