Фазил Юлдаш - Алпамыш
Название: | Алпамыш | |
Автор: | Фазил Юлдаш | |
Жанр: | Фольклор: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Художественная литература | |
Год издания: | 1949 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Алпамыш"
Героическая поэма «Алпамыш» является одним из любимых и широко распространенных эпических произведений узбекского народа. В богатейшей сокровищнице творчества народов Советского Союза ей принадлежит такое же выдающееся и почетное место, как и «Давиду Сасунскому», «Витязю в тигровой шкуре», «Манасу», «Калевале» и другим эпическим произведениям, которыми гордятся наши народы.
Читаем онлайн "Алпамыш". [Страница - 144]
(обратно)
31
Имя «Ядгар» означает «памятник».(обратно)
32
Птица как вестник, посылаемый на родину с письмом родным или жене, — мотив, широко распространенный в эпосе тюркских народов. Хумаюн — волшебная птица, птица счастья (Гамаюн).(обратно)
33
Юсуф (см. выше, примеч. к стр. 51) — по преданию, был брошен братьями своими в пустой колодец в пустыне и подобран проходившим купеческим караваном.(обратно)
34
Тот, кто честь поставил на круг… — то есть как ставку в игре.(обратно)
35
Жезлы — эмблема официального положения ханского чиновника, в соответствии с поручением, которое Ай-Тавка дает своим девушкам.(обратно)
36
Кайкубат был первоначально пастухом Байсары, то есть домочадцем, членом его патриархальной семьи, а потому «свояком» Алпамыша (черта патриархального быта).(обратно)
37
Подобная луне — то есть красавица: обычное сравнение для прекрасной женщины в восточной поэзии. Ср. в словаре — слово ай, аим при женских именах.(обратно)
38
Покупатель — то есть жених. По старинному обычаю жена покупалась за «калым». В дальнейшем Кайкубат выплачивает «калым» Алпамышу, обещавшему отдать за него калмыцкую царевну, скармливая ему баранов калмыцкого шаха.(обратно)
39
Не за то ль, что жрешь скотину без котла?.. — то есть живьем.(обратно)
40
Азраил — ангел смерти в мусульманских верованиях.(обратно)
41
Алпамыш говорит о Кайкубате во множественном числе, чтобы подчеркнуть его высокое положение.(обратно)
42
Чин (или Чин-Мачин) — Китай.(обратно)
43
Кладет поводья себе на шею… — в знак покорности согласно обычаю.(обратно)
44
Святой пятерни отпечаток — отпечаток пальцев каландара (см. выше примеч. к стр. 10).(обратно)
45
Олан — состязание парней и девушек в пении импровизированных стихов (типа частушек), входящее в народный свадебный обряд.(обратно)
46
Мы равны — намек на рабское происхождение Бадам, которая, возвысившись, презирает «свояка» — пастуха Култая.(обратно)
47
Яр-яр — обычный припев свадебных четверостиший у тюркских народов Средней Азии (слово яр означает «милый», «возлюбленный»). Формой «яй-яй!» сказитель воспроизводит картавое произношение Бадам.(обратно)
48
Соловей сядет на джиду… — то есть на дикую лесную маслину. Образное выражение, означающее невозможное.(обратно)
49
Золотые тыквы. — Стрельба в золоченую тыкву — одно из обычных праздничных состязаний у народов Средней Азии. (обратно)--">