Библиотека knigago >> Фольклор >> Фольклор: прочее >> Легенды. Предания. Бывальщины

Неонила Артемовна Криничная - Легенды. Предания. Бывальщины

Легенды. Предания. Бывальщины
Книга - Легенды. Предания. Бывальщины.  Неонила Артемовна Криничная  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Легенды. Предания. Бывальщины
Неонила Артемовна Криничная

Жанр:

Фольклор: прочее

Изадано в серии:

Классическая библиотека «Современника»

Издательство:

Современник

Год издания:

ISBN:

5-270-00456-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Легенды. Предания. Бывальщины"

Сборник знакомит читателя с народной несказочной прозой, основное место в нем занимают предания, записанные в разное время в разных областях России, Тематика их разнообразна: предания о заселении края, о предках-родоначальниках, об аборигенах, о богатырях и силачах, о разбойниках, о борьбе с внешними врагами, о конкретных исторических лицах. Былички и легенды (о лешем, водяном, домовом, овиннике, ригачнике и т. д.) передают языческие и христианские верования народа, трансформировавшиеся в поэтический вымысел.
Вступительная статья и историко-этнографический комментарий помогут самому широкому читателю составить целостное представление об этих малоизвестных жанрах русского фольклора.

Читаем онлайн "Легенды. Предания. Бывальщины". [Страница - 110]

Столшни — перекрещивающиеся, сталкивающиеся волны.

Стрета — встреча.

Суём — сходка.


Тиун — название различного рода должностных лиц на Руси XI–XVII веков (управляющего княжеским или барским хозяйством и пр.).

Трою — трижды.

Турик — лубяной сосуд цилиндрической формы.


Устюжи — устье.

Утоляется — утихает.

Ухожье, ухожа — выгон, пастбище.


Фатера — квартира, место стоянки.


Цело (чело) — отверстие между двумя проходами русской печи, ведущее в дымоход.


Человековатая — то есть такого возраста, в котором можно выйти замуж; зрелая.


Шабашить — кончать работу; делать перерыв в работе.

Шаньга — ватрушка.

Шибашка — лихорадка.

Шинамаиграли — беседный танец или игра девиц с молодцами под звуки песен.

Шняка — морская парусно-гребная лодка, применявшаяся на рыбных промыслах.

Шушун — женская одежда.

Щельга, щелье, щелья — скала, каменный кряж.


Этта (— о) — здесь, на этом месте, теперь.


Ю — ее.


Ял, ялик — небольшое гребное судно; шлюпка.

Ям — станция для проезжающих, стан.

Яромина — яма с водой.


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.