Библиотека knigago >> Фольклор >> Фольклор: прочее >> Русская эпиграмма


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1837, книга: Стук-постук
автор: Астрид Линдгрен

"Стук-постук" - очаровательная и трогательная детская книга, написанная мастером своего дела Астрид Линдгрен. История рассказывает о двух одиноких сердцах, которые находят утешение и дружбу друг в друге. Главная героиня, одинокая старушка по имени Фру Петрель, живет в старом доме у моря, населенном лишь воспоминаниями. Ее дни проходят в тишине и унынии, пока однажды не раздается стук в дверь. За порогом оказывается маленький странный мальчик по имени Матс, который заявляет, что он...

Составитель: В Васильев - Русская эпиграмма

Русская эпиграмма
Книга - Русская эпиграмма.  Составитель: В Васильев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Русская эпиграмма
Составитель: В Васильев

Жанр:

Фольклор: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Художественная литература

Год издания:

ISBN:

5-280-01014-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Русская эпиграмма"

В сборник включены лучшие образцы русской эпиграммы от истоков до начала XX века: Симеона Полоцкого, М. В. Ломоносова, Г. Р. Державина, П. А. Вяземского, А. С. Пушкина, М. Горького, В. Маяковского и др.

Читаем онлайн "Русская эпиграмма". [Страница - 69]

Гонзает — бежит.

(обратно)

10

Аще — если.

(обратно)

11

Елма — в то время как.

(обратно)

12

Очитого — зрячего.

(обратно)

13

Яко — как.

(обратно)

14

Бяше — был.

(обратно)

15

На верее земленнем — здесь: на насыпном холме.

(обратно)

16

Друже нарочите — друг почтенный.

(обратно)

17

Бо — ибо.

(обратно)

18

Сый — своей.

(обратно)

19

Векую убо — почему же.

(обратно)

20

Снядят — Съедят.

(обратно)

21

Мне во ин век с миром отити дадите — мне в иной мир с миром отойти дадите.

(обратно)

22

Подвлагает — предлагает.

(обратно)

23

Уне есть мясо ясти — лучше мясо есть.

(обратно)

24

Бегаяй — бегающий, то есть меняющий монастыри.

(обратно)

25

Прелесть — здесь: обман.

(обратно)

26

Островижёвы — зорки.

(обратно)

27

Лексики — словари.

(обратно)

28

Сия эпиграмма содержит описание человека самолюбивого, который всех, кроме своих, дела хулит. Писана, как и следующие (две) в Москве 1730 года. (Примеч. А. Д. Кантемира.)

(обратно)

29

Слепец как ведет. — Когда слепец ведет слепца, оба упадут в яму; так, когда злонравный злонравного наставляет, оба гибели не избегнут. (Примеч. А. Д. Кантемира.)

(обратно)

30

Порук тому счесть устанешь. — Все тебя, Бруте, умным признают, все о том как бы ручиться готовы. (Примеч. А. Д. Кантемира.)

(обратно)

31

Лиду берет. — В жены берет, женится на Лиде. (Примеч. А. Д. Кантемира.)

(обратно)

32

С трудом ножку воробья. — За слабость или затем, что все зубы выпали с старости. (Примеч. А. Д. Кантемира.)

(обратно)

33

Лидой медалей число собранных прибавит. — Медалями называют старинные деньги. Многие охотники собирают такие медали, и то не без пользы, понеже к изъяснению хронологии много спомоществуют. Стихотворец наш Лиду-старуху приуподобляет старинным деньгам. (Примеч. А. Д. Кантемира.)

(обратно)

34

Иже — который.

(обратно)

35

Кравы — коровы.

(обратно)

36

Вертеп — пещера.

(обратно)

37

Ошибы — хвосты.

(обратно)

38

Хитриче — хитрец.

(обратно)

39

Отзовется, чия есть в хитрости заклепа — выяснится, у кого больше смекалки.

(обратно)

40

Имяше — имел.

(обратно)

41

Обаче — однако.

(обратно)

42

Скриня — здесь: закрома.

(обратно)

43

Присно — всегда.

(обратно)

44

Ономнясь — недавно.

(обратно)

45

Чтобы он был в счете с ангельскими чинами — то есть принял монашеский чин, который считался низшим ангельским чином.

(обратно)

46

Бельцом быти — здесь: порвать с монашеством, стать мирянином.

(обратно)

47

Подклет — нижний этаж деревянного дома, предназначенный для жилья или оборудованный под кладовые.

(обратно)

48

Поветрие — здесь: эпидемия.

(обратно)

49

Понеже — поскольку (канцеляризм XVIII в.).

(обратно)

50

Приказ — судебное учреждение.

(обратно)

51

Сочинитель сих надписей увидел в одном доме мраморного Амура и с позволения хозяйки исписал карандашом с головы до ног. (Примеч. Н. М. Карамзина.)

(обратно)

52

«Поэтическое искусство» (фр.)

(обратно)

53

Бостон — название карточной игры.

(обратно)

54

Под петуха (фр.)

(обратно)

55

Киса — кошелек.

(обратно)

56

Всем известна участь Марсия. (Примеч. К. Н. Батюшкова.)

(обратно)

57

Орфография г. Полевого. (Примеч. Н. С. Голицына.)

(обратно)

58

По когтям узнают льва (лат.).

(обратно)

59

Гридня — помещение в княжеских палатах; здесь: квартира.

(обратно)

60

Экспромт (фр.).

(обратно)

61

Хуже (ит.).

(обратно)

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.