Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 7
Название: | Волчица и пряности. Том 7 | |
Автор: | Исуна Хасэкура | |
Жанр: | Приключенческое фэнтези | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Волчица и пряности. Том 7"
Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север.
Перевод с английского языка – Ushwood
Бета-редактирование – Lady Astrel
Любое коммерческое использование данного текста или его фрагментов запрещено.
http://ushwood.narod.ru
Читаем онлайн "Волчица и пряности. Том 7" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Глава 1. Мальчик, девочка и белые цветы
Клаус сидел на плоском камне на вершине холма близ дороги. Обзор ничто не загораживало, и, несмотря на то, что холм был довольно маленький, видно было далеко. Сколько Клаус ни шел, вокруг все оставалось без изменений. Люди говорили, что эта дорога ведет к морю, но до сих пор ему даже ручейка на глаза не попадалось.
Ему было почти уже десять лет. Каково на вид море, он даже представить себе не мог, но был уверен, что не прошел мимо него ненароком. Должно быть, путь предстоит долгий. Сунув деревянную клюку под мышку, мальчик глотнул из кожаного меха. Вода неприятно пахла кожей, но по крайней мере смочила горло.
Ветерок всколыхнул каштановые волосы. Мальчик оглянулся. Совсем недавно его вышвырнули из поместья, но оно уже совершенно скрылось из виду. Клаусу вовсе не было одиноко; наоборот, ему очень хотелось крикнуть «так вам и надо!», хотя он понятия не имел, почему. Сейчас надо было сосредоточиться на том, что впереди.
Близ дороги цвели белые цветы; Клаусу подумалось, что сейчас он и его спутница остановятся, и так и произошло. Зима ушла, унеся с собой холодные сухие ветра. Сейчас воздух был напоен теплом весеннего солнышка и запахом травы.
Она сидела перед этими совершенно обычными цветами и пристально их разглядывала, недоумевая, что это такое; ее поза делала ее похожей на пасущуюся козу. С близкого расстояния можно было разглядеть, что на ней довольно грязный балахон, но издалека – коза козой.
Звали ее Ариеттой. Она сказала Клаусу, что не знает, сколько ей лет, но мальчик, немного раздосадованный, что она выше его ростом, решил, что она старше его года на два.
– Ариетта!
Услышав его возглас, девочка наконец подняла голову.
– Мы же пообещали до заката пройти четыре холма?
Клаус не очень понимал, что творится у нее в голове, но кое-что про нее он уже знал. Например, он знал, что просить ее что-либо сделать бесполезно, а вот обещания свои она держит. Пока он в этом не убедился, несколько раз уже, когда Ариетта так вот застревала, он подумывал бросить ее и уйти вперед.
Девочка медленно поднялась на ноги; вид у нее был такой, словно она уже скучала по тому пейзажу, который остался позади. Клаус мог лишь вздохнуть.
– Ты что думаешь, они редкие?
Поскольку он до сих пор сидел на камне, ему пришлось поднять голову, чтобы взглянуть девочке в лицо. Из-за надвинутого капюшона, если только не смотреть в упор, лица не разглядишь. С самого начала путешествия мальчик догадывался, что оно красивое, хотя его практически не видел.
– Это… цветы, да?
Девочка говорила таким тоном, как будто это для нее было очень важно.
– Да, это цветы. Мы их вчера уже видели, и позавчера тоже.
Взгляд ее синих глаз вернулся к цветам; очередное дуновение ветерка всколыхнуло выбившиеся из-под капюшона золотистые пряди волос.
– Но… так странно…
– Что странно?
Впервые девочка посмотрела на него. Ее голова была вопросительно склонена вбок.
– Как они живут без вазы?
При этом вопросе Клаус не стал хмурить брови – он просто отвел взгляд от ее лица.
– Эй! Сказано же было, чтобы ты не пачкалась! У нас же нет воды!
Вытянув руки девочки из рукавов, он убедился, что они все в земле… даже под ногтями земля. Маленькие ручки, всегда такие очаровательные, выглядели ужасно. Клаус попытался вытереть их своим поясом вместо полотенца, потом отставил подальше и строго посмотрел.
– Меня --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Книги схожие с «Волчица и пряности. Том 7» по жанру, серии, автору или названию:
Лариса Куницына - Повелитель теней. Том 3 Жанр: Эпическое фэнтези Серия: Баркентина «Пилигрим» |
Алексей Ермоленков - Выпускник. Том 1 Жанр: Боевое фэнтези Серия: Ущербные |
Николай Новиков - Наномашины, сынок! Том 1 Жанр: Попаданцы Серия: Чего смотришь? Иди книгу читай |
Леонид Павлович Сабанеев - Рыбы России. Том первый Жанр: Зоология Год издания: 1993 |
Другие книги автора «Исуна Хасэкура»:
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 8. Город противостояния. Книга 1 из 2 Жанр: Приключенческое фэнтези |
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Краски мира 3 (ЛП) Жанр: Фэнтези: прочее Серия: Волчица и пряности |
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том IV Жанр: Приключенческое фэнтези Год издания: 2019 Серия: Волчица и пряности |
Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том I Жанр: Приключенческое фэнтези Год издания: 2018 Серия: Волчица и пряности |