Библиотека knigago >> Фэнтези >> Эпическое фэнтези >> Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2221, книга: Коллекционер
автор: Эрик Фрэнк Рассел

"Коллекционер" Эрика Рассела — это классический научно-фантастический роман, который погружает читателя в загадочный и интригующий мир, полный приключений, размышлений и непредсказуемых поворотов сюжета. Действие романа происходит в далеком будущем, когда человечество распространилось на звезды. Главный герой, Луис Вуд, является межзвездным археологом, который занимается раскопками утерянных артефактов и реликвий древних цивилизаций. Его жизнь радикально меняется, когда он...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Джон Рональд Руэл Толкин - Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского)

Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского)
Книга - Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского).  Джон Рональд Руэл Толкин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского)
Джон Рональд Руэл Толкин

Жанр:

Героическое фэнтези, Эпическое фэнтези

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

JRRT Project

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского)"

Данная книга, по-моему, в представлении не нуждается. Ярчайшее явление в литературе двадцатого века, перевернувшее все представления о ее возможностях и, фактически, создавшее новый жанр – фэнтэзи.
Для кого-то эта книга стала философией жизни, для кого-то просто красивой сказкой, многих вдохновила на творчество. И никто после прочтения не оставался равнодушным к этой книге.


Читаем онлайн "Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского)" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Дж. Р. Р. Толкиен ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ

Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского
Три Кольца – для царственных эльфов в небесных шатрах,

Семь – для властителей гномов, гранильщиков в каменном лоне,

Девять – для Девятерых, облеченных в могильный прах,

Одно наденет Владыка на черном троне,

В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.

Одно Кольцо покорит их, одно соберет их,

Одно их притянет и в черную цепь скует их

В стране по имени Мордор, где распростерся мрак.

ПРОЛОГ

1. О ХОББИТАХ

Рассказ у нас пойдет в особенности о хоббитах, и любознательный читатель многое узнает об их нравах и кое-что из их истории. Самых любознательных отсылаем к повести под названием «Хоббит», где пересказаны начальные главы Алой Книги Западных Пределов, которые написал Бильбо Торбинс, впервые прославивший свой народец в большом мире. Главы эти носят общий подзаголовок «Туда и обратно», потому что повествуют о странствии Бильбо на восток и возвращении домой. Как раз по милости Бильбо хоббиты и угодили в самую лавину грозных событий, о которых нам предстоит поведать.

Многие, однако, и вообще про хоббитов ничего не знают, а хотели бы знать – но не у всех же есть под рукой книга «Хоббит». Вот и прочтите, если угодно, начальные сведения о хоббитах, а заодно и краткий пересказ приключений Бильбо.

Хоббиты – неприметный, но очень древний народец; раньше их было куда больше, чем нынче: они любят тишину и покой, тучную пашню и цветущие луга, а сейчас в мире стало что-то очень шумно и довольно тесно. Умелые и сноровистые, хоббиты, однако, терпеть не могли – не могут и поныне – устройств сложнее кузнечных мехов, водяной мельницы и прялки.

Издревле сторонились они людей – на их языке Громадин, – а теперь даже и на глаза им не показываются. Слух у них завидный, глаз острый; они, правда, толстоваты и не любят спешки, но в случае чего проворства и ловкости им не занимать. Хоббиты привыкли исчезать мгновенно и бесшумно при виде незваной Громадины, да так наловчились, что людям это стало казаться волшебством. А хоббиты ни о каком волшебстве и понятия не имели: отроду мастера прятаться, они – чуть что – скрывались из глаз, на удивление своим большим и неуклюжим соседям.

Они ведь маленькие, в полчеловека ростом, меньше даже гномов – пониже и не такие крепкие да кряжистые. Сейчас-то и трехфутовый хоббит – редкость, а раньше, говорят, все они были не очень уж малорослые. Согласно Алой Книге, Бандобрас Крол (Быкобор), сын Изенгрима Второго, был ростом четыре фута пять дюймов и сиживал верхом на лошади. Во всей хоббитской истории с ним могут сравниться лишь два достопамятных мужа древности; об их-то похождениях и повествуется в нашей хронике.

Во дни мира и благоденствия хоббиты жили как жилось – а жилось весело. Одевались пестро, все больше в желтое и зеленое, башмаков не носили: твердые их ступни обрастали густой курчавой шерсткой, обычно темно-русой, как волосы на голове. Так что сапожное ремесло было у них не в почете, зато процветали другие ремесла, и длинные искусные пальцы хоббитов мастерили очень полезные, а главное – превосходные вещи. Лица их красотою не отличались, скорее добродушием – щекастые, ясноглазые, румяные, рот чуть не до ушей, всегда готовый смеяться, есть и пить. Смеялись до упаду, пили и ели всласть, шутки были незатейливые, еда по шесть раз на день (было бы что есть). Радушные хоббиты очень любили принимать гостей и получать подарки – и сами в долгу не оставались.

Вероятно, хоббиты – наши прямые сородичи, не в пример ближе эльфов, да и гномов. Исстари говорили они на человеческом наречии, по-своему перекроенном, и во многом походили на людей. Но что у нас с ними за родство – теперь уж не выяснить. Хоббиты – порождение незапамятных дней Предначальной Эпохи. Одни эльфы хранят еще письменные предания тех канувших в прошлое древних времен, да и то лишь о себе – про людей там мало, а про хоббитов и вовсе не вспоминается. Так, никем не замеченные, хоббиты жили себе в Средиземье долгие века. В мире ведь полным-полно всякой чудной твари, и кому было какое дело до этих малюток? Но при жизни Бильбо и наследника его Фродо они вдруг, сами того ничуть не желая, стали всем важны и всем известны, и о них заговорили на Советах Мудрецов и Властителей.

Третья эпоха Средиземья давно минула, и мир сейчас уж совсем не тот, но хоббиты живут там же, где жили тогда: на --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Властелин Колец (Перевод В. С. Муравьева, А. А. Кистяковского)» по жанру, серии, автору или названию:

Братство кольца. Джон Рональд Руэл Толкин
- Братство кольца

Жанр: Героическое фэнтези

Год издания: 2014

Серия: Властелин Колец (Иллюстрированный)

Сильмариллион. Джон Рональд Руэл Толкин
- Сильмариллион

Жанр: Героическое фэнтези

Год издания: 2021

Серия: Легендариум Средиземья

Другие книги автора «Джон Толкин»:

Властелин Колец. Джон Рональд Руэл Толкин
- Властелин Колец

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2016

Серия: Толкин: разные переводы

Возвращение Короля. Джон Рональд Руэл Толкин
- Возвращение Короля

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2014

Серия: Толкин с иллюстрациями Дениса Гордеева

Сильмариллион. Джон Рональд Руэл Толкин
- Сильмариллион

Жанр: Зарубежная классическая проза

Год издания: 2015

Серия: Легендариум Средиземья