Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Дрессировщик драконов


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1577, книга: Тарси
автор: Валерий Юрьевич Афанасьев

Невероятная книга, которая держит в напряжении до самого конца! "Тарси" - это футуристический шедевр, который погружает читателя в мир инопланетной цивилизации и борьбы за спасение человечества. Автор, Валерий Афанасьев, мастерски создает увлекательный сюжет, в котором сочетаются элементы боевой фантастики и авантюрного романа. Вторжение инопланетян на Землю становится катализатором для невероятного путешествия группы смельчаков, которые отправляются в опасную миссию по спасению...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Тамара в красном. Юрий Сергеевич Аракчеев
- Тамара в красном

Жанр: Рассказ

Год издания: 2020

Серия: Рассказы

Илья Одинец - Дрессировщик драконов

Дрессировщик драконов
Книга - Дрессировщик драконов.  Илья Одинец  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дрессировщик драконов
Илья Одинец

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дрессировщик драконов"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Дрессировщик драконов". [Страница - 189]

Тузуар — хищное дикое животное семейства кошачьих размером с большого бегемота. Отличается чрезвычайной агрессивностью.

(обратно)

5

Гарнитур — комплект, набор предметов, служащих для какой-либо одной цели. В данном контексте, набор ювелирных украшений.

(обратно)

6

Берегит — очень редкий и ценный минерал красивого голубого цвета.

(обратно)

7

Geliah anenala — эльфийское приветствие и пожелание здравствовать и приумножать мудрость.

(обратно)

8

Geliah anenala hilaan — ответное эльфийское приветствие и пожелание здравствовать и приумножать мудрость.

(обратно)

9

Выхолащивание — процесс, при котором среди старшего народа рождается все больше эльфов, лишенных магии. В перспективе — полное исчезновение магии, смешение эльфов с людьми.

(обратно)

10

Вавендре — продавший душу Ярдосу, богу разрушения, хаоса и ненависти.

(обратно)

11

Гвардал — воинское звание сартрской армии, соответствует нашему генералу.

(обратно)

12

Тильдадильон — очень редкий минерал, обладающий свойством нейтрализовать магию, за счет пресечения доступа объекта воздействия к энергетическим потокам стихий, питающим его магию.

(обратно)

13

Прошу твоего содействия, дитя старшего народа (эльф.).

(обратно)

14

Ты можешь на меня рассчитывать (эльф.).

(обратно)

15

И крысиному королю попадется зернышко, сломающее зуб — сартрская поговорка, аналог нашей поговорки о крепком орешке

(обратно)

16

Пытаться поймать мышь за хвост — делать бесполезную и трудную работу (эльфийская поговорка)

(обратно)

17

Дело превыше всего (эльф.).

(обратно)

18

Нужно пожертвовать меньшим, ради большего (эльф.).

(обратно)

19

Подставить змее незащищенную шею — неоправданно или бездумно рисковать (эльфийская поговорка)

(обратно)

20

К тебе взываю, Гланхейл! (эльф.)

(обратно)

21

Мейстер — воинское звание сартрской армии, соответствует нашему полковнику.

(обратно)

22

Черные дни — ви-эллийский аналог чрезвычайного положения.

(обратно)

23

Когда черный ворон превратится в белую голубку — эльфийский аналог нашей поговорке "Когда рак на горе свистнет"

(обратно)

24

Гурнер — редкое и очень вкусное растение, в пищу которого используются завязи и недозрелые плоды.

(обратно)

25

Звезда Бурхвала — высшая награда Сартра, названная в честь гвардала, спасшего первого короля Сартра от смерти. Состоит из двух частей: орден и денежное вознаграждение, которого хватает на безбедное существование обладателю, его детям и внукам до третьего колена. Звездой Бурхвала награждаются единицы.

(обратно)

26

Гномы считаются вымершим народом. Следы их цивилизации иногда находят, но ни одного живого представителя подземного народа не видели уже тысячу лет.

(обратно)

27

Паралин получил от человека, оказавшегося алхимиком, вещество, способное убить дракона, в обмен на магическое зеркало, превращающего любую девушку в красавицу. Яд был усовершенствован и усилен магией, раздробившей его на мелкий порошок. Первой жертвой стал сам Паралин, нечаянно вдохнувший его во время обработки огорода против вредителей.

(обратно)

28

Якхоэ — ядовитое растение с сильно красящим соком. Эльфы травят им стрелы и наносят на лицо боевую раскраску.

(обратно)

29

Консильон — ближайший советник при эльфийском правителе.

(обратно)

30

Shtah-helle — единственная эльфийская тюрьма Ил'лэрии

(обратно)

31

Сильвер Огюст — миловийский поэт, один из величайших поэтов Аспергера, давно умер.

(обратно)

32

Укрытые черным плащом Ярдоса — умершие и, предположительно, попавшие в царство бога разрушения, в аналог христианского ада.

(обратно)

33

Эхалотей — злой дух из верований драконов, бросает умерших грешников в огромный котел и кипятит в кислоте до окончания времен.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.