Андрэ Мэри Нортон - Жабы Гриммердейла
Название: | Жабы Гриммердейла | |
Автор: | Андрэ Мэри Нортон | |
Жанр: | Фэнтези: прочее | |
Изадано в серии: | Колдовской мир-3. Предания Колдовского мира #6 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Жабы Гриммердейла"
Все свои мысли и силы вложив, чтобы отомстить насильнику, Герта все же не смогла отдать человека, пусть и виновного, чужеродному злобному ужасу…
Читаем онлайн "Жабы Гриммердейла". [Страница - 23]
«Интересно, — подумалось ей, — не вызовется ли он сопровождать меня: я ведь не решусь попросить его об этом». Однако следующий вопрос Тристана поверг ее в крайнее изумление.
— Госпожа, пробираясь сюда, вы по Старой Дороге перевалили хребет, правильно?
— Да. Мне показалось, что так оно безопаснее, чем по тракту. Легенды говорят, что на Старой Дороге можно повстречать Прежних, но их я боялась меньше, чем соплеменников.
— Вы должны были миновать Нордендейл. Какая там обстановка?
Не понимая, что он задумал, она тем не менее поведала Тристану о том, что увидела в Нордендейле: лишившаяся лорда долина, немногочисленные жители, погруженные в сожаления о былой жизни. Он жадно слушал.
— У вас зоркий глаз, госпожа, если вы за столь короткое время успели увидеть так много. Послушайте меня, мне кажется, вам тоже будет интересно. По-моему, Нордендейлу нужен лорд, такой, который расшевелит людей и отстроит разрушенное войной и временем. Я пришел на север, чтобы подыскать себе крепостцу. Я не Урре, который рожден был в благородном семействе, а теперь пьет и распутничает, не в силах оправиться от злых шуточек фортуны.
— Кем был мой отец? — Тристан пожал плечами. — Мать никогда мне о том не говорила. Что не из простых, это точно; тем не менее в годы перед вторжением матери пришлось наняться на работу в купеческий дом, чтобы одеть и прокормить нас. Еще мальчишкой я знал, что возвыситься смогу только благодаря ему, — он похлопал по рукояти меча. — В купеческую гильдию безвестному пареньку путь заказан, а вот для лука с мечом всегда найдется дело. Так что я начал учиться владеть оружием. Потом в Долины вторглись врага; я служил то одному лорду, то другому и в конце концов дослужился до воеводы. И постоянно меня преследовала мысль, что в нынешнее суматошное время, когда погибают древние семейства, передо мной открываются все возможности.
В стране сейчас сколько угодно оставшихся без предводителя людей; годы войны разбередили им душу, и они не в состоянии, как раньше, сонно тащиться за плугом. Некоторые из них уже стали преступниками. Так вот, с полудюжиной честных, но неприкаянных людей за спиной я смогу захватить лишенную правителя долину вроде Нордендейла. Тамошним жителям нужен лорд. Я не нарушу ни единого закона и стану охранять поселение от преступников их теперь разведется много. Через Гриммердейл проходит множество ветеранов, и среди них попадаются люди, которые годятся для моих целей. Причем попадаются довольно часто.
Он сделал паузу; Герта увидела по выражению его лица, что таково на самом деле желание всей его жизни. Поскольку он молчал, девушка рискнула спросить:
— Мне понятно, что решительный человек может этого добиться. Но причем же тут я?
Он пристально поглядел на нее. Она не совсем разобрала, что таилось в его взгляде.
— По-моему, госпожа, у нас много общего. Так много, что нам лучше идти по одной дороге. Нет, я не прошу ответа прямо сейчас. Завтра, — он встал и потянулся, — нет, сегодня, я переговорю с теми, кто мне показался. Если они согласятся принести мне клятву вассалов, то мы отправимся в Летендейл, где ты на время останешься. Тут близко…
— Два дня пути на лошади, — ответила она с облегчением, — отсюда на запад.
— Неплохо. Оставив тебя там, я поскачу в Нордендейл. Хватит ему прохлаждаться без хозяина! А через, ну, скажем, трижды по двадцать дней я вернусь за тобой в Летендейл. Тогда ты мне и ответишь насчет дороги.
— Ты забыл, — руки ее легли на живот. — Я не девица, не вдова, и ношу…
— Разве Гуннора ничего тебе не обещала? Дитя будет только твоим. И да пусть счастье сопутствует вам обоим.
Она взглянула ему в лицо, желая узнать, искренне ли он говорит это. То, что она увидела… У нее перехватило дыхание, она прижала руки к груди, сдавила в ладонях амулет.
— Приезжай в Летендейл, — сказала Герта тихо. — Тебя там радушно встретят и ответом не огорчат.
--">
Книги схожие с «Жабы Гриммердейла» по жанру, серии, автору или названию:
Андрэ Мэри Нортон - Чародей колдовского мира Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2004 Серия: Колдовской мир-1. Эсткарп и Эскор |
Андрэ Мэри Нортон, Мэрион Зиммер Брэдли, Мерседес Лэки - Тигр, светло горящий Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2001 Серия: Знак Единорога |
Андрэ Мэри Нортон - Аромат Магии Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2003 Серия: Меч и магия |
Андрэ Мэри Нортон - Кузнец видений Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2001 Серия: Золотая серия фэнтези |
Другие книги из серии «Колдовской мир-3. Предания Колдовского мира»:
Андрэ Мэри Нортон - Наследство из трясины Сорн Жанр: Научная Фантастика Серия: Колдовской мир-3. Предания Колдовского мира |
Андрэ Мэри Нортон - Подменыш (Преданья колдовского мира - 7) Жанр: Научная Фантастика Серия: Колдовской мир-3. Предания Колдовского мира |
Андрэ Мэри Нортон - Жабы Гриммердейла Жанр: Фэнтези: прочее Серия: Колдовской мир-3. Предания Колдовского мира |
Андрэ Мэри Нортон - Паучий шелк Жанр: Фэнтези: прочее Серия: Колдовской мир-3. Предания Колдовского мира |