Библиотека knigago >> Фэнтези >> Фэнтези: прочее >> Черная нить горизонта


Книга "Пурпурное Древо Порфирия" Ларисы Чурбановой - это захватывающая научная фантастика, которая увлекает читателей в невероятный и опасный мир. История сосредоточена на команде исследователей, отправившихся на поиски древнего дерева, обладающего невероятными свойствами. В центре сюжета - доктор Эдвард Аврелий, бриллиантовый теоретик, который верит, что легендарное Пурпурное Древо может разгадать тайны Вселенной и открыть портал в параллельный мир. Несмотря на скептицизм, Аврелий...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Звезда моя, вечерница. Петр Николаевич Краснов (писатель)
- Звезда моя, вечерница

Жанр: Современная проза

Год издания: 2009

Серия: Краснов П. Собрание сочинений

Игорь Владимирович Федорцов - Черная нить горизонта

Черная нить горизонта
Книга - Черная нить горизонта.  Игорь Владимирович Федорцов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Черная нить горизонта
Игорь Владимирович Федорцов

Жанр:

Фэнтези: прочее

Изадано в серии:

Крыса в чужом подвале #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Черная нить горизонта"

Продолжение романа «Крыса в чужом подвале»

Читаем онлайн "Черная нить горизонта". [Страница - 109]

97 Оурат — (перс.) срамные части тела, пиз…а.

(обратно)

98

Фундоши — зд. женское нижнее белье. Полный аналог японского. На тесьме, на поясе, сзади крепится прямоугольный отрезок ткани (кружевной, шелковый и т. д.). Пропускается между ног, просовывается спереди под тесьму и свешивается как небольшой передничек.

(обратно)

99

Алеколу — (перс.) шпанская мушка. Возбуждающее средство.

(обратно)

100

Цапля, Тачка, Задняя Дверь — название любовных позиций.

(обратно)

101

Дикирий − подсвечник на две свечи.

(обратно)

102

Клефт — бандит.

(обратно)

103

Астрагалы — азартная игра в кости. Сами кости удлиненной формы.

(обратно)

104

Валица — от греч. чемодан. Повозка для арестантов.

(обратно)

105

Битер — горькое вино.

(обратно)

106

Раттлер — зд. воин вооруженный большим боевым цепом. (Если соблюдать историческую достоверность, то «погремушкой» пугать лошадей.)

(обратно)

107

Рондел — кинжал с трехгранным лезвием.

(обратно)

108

Миртаит — зд. церемониймейстер.

(обратно)

109

Гитерны, виолы, роты, каламусы, органиструм — музыкальные инструменты.

(обратно)

110

Бахайя бану — зд. скромная женщина.

(обратно)

111

Сакелларий — казначей.

(обратно)

112

Лунния — у Э. Фукса в его Истории Нравов встречаем «г-жа Бовэ, за девственность которой Людовик XIV заплатил целое состояние…»

(обратно)

113

Евдомарий — зд. управляющий делами императора.

(обратно)

114

Ксандикос — март.

(обратно)

115

Дефтера — понедельник.

(обратно)

116

Апелаты — угонщики скота. Лесные разбойники.

(обратно)

117

Симантр — кусок железа, служивший для подачи звукового сигнала. Заменял колокол.

(обратно)

118

Ганга-джамни — кольчуга из железных колец, перемежавшихся с латунными и медными кольцами.

(обратно)

119

Сэрвильер — невысокий шлем конической формы.

(обратно)

120

Курица — брусок, на котором крепится слив.

(обратно)

121

Скимитар — сабля малой кривизны. Длинна клинка 700мм.

(обратно)

122

Ориша Шанго — африканское божество социальной справедливости.

(обратно)

123

Моргенштерн — дубина, чаще деревянная, утыканная гвоздями или железными шипами.

(обратно)

124

Причелина — элемент русского традиционного жилища, представляющий собой резную доску, которая прикрывает торец двускатной тесанной крыши

(обратно)

125

Хонсарий — зд. грабитель, бандит.

(обратно)

126

Хвост Леопарда — стойка в фехтовании. Меч отводится назад.

(обратно)

127

Сай — кинжал. Парное оружие.

(обратно)

128

Диос — осень

(обратно)

129

Лекторий — камень. Поверьям, держащий лекторий во рту во время схватки не познает поражения.

(обратно)

130

Псилофрон — ароматическая смола растительного происхождения, использовалась для удаления волос с промежности и устранения неприятного запаха.

(обратно)

131

Нурэ — средства для удаления волос с тела. С интимных мест в том числе.

(обратно)

132

Ничего из орудий пыток не придумано. Ими действительно пользовались на длительном отрезке нашей истории.

(обратно)

133

Чочуле — (перс.) клитор.

(обратно)

134

Паандаз — (перс.) подарок новобрачной.

(обратно)

135

Стрихнис — здесь и далее в главе приводятся название трав и область их применения по книге «Кухня Ведьм. Полезные Тайны.»

(обратно)

136

Первый час — шесть утра.

(обратно)

137

Менжа — (жаргон.) Женский половой орган.

(обратно)

138

Хилиарх — тясячник.

(обратно)

139

Бартизан — сторожевая башня.

(обратно)

140

Данат — благородный, аристократ.

(обратно)

141

Портарий — чин в армии. Что-то вроде пятидесятника.

(обратно) --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Черная нить горизонта» по жанру, серии, автору или названию:

Черная зима. Кирилл Смородин
- Черная зима

Жанр: Фэнтези: прочее

Серия: Ученик мракоборца