Библиотека knigago >> Формы произведений >> Газеты и журналы >> Искатель. 1999. Выпуск № 08


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1155, книга: Жизнь творимого романа
автор: Михаил Дмитриевич Долбилов

Книга "Жизнь творимого романа" Михаила Долбилова - это увлекательное исследование истории создания и эволюции романов. Автор рассматривает не только технические аспекты написания, но и влияние исторических событий, социальных факторов и личной жизни писателей на их творчество. Долбилов приводит в своей книге множество интересных примеров и подробный анализ известных романов, от "Дон Кихота" Сервантеса до "Мастера и Маргариты" Булгакова. Он показывает, как писатели...

Генри Лайон Олди , Робин Скотт , Картер Браун , Журнал «Искатель» - Искатель. 1999. Выпуск № 08

Искатель. 1999. Выпуск № 08
Книга - Искатель. 1999. Выпуск № 08.  Генри Лайон Олди , Робин Скотт , Картер Браун ,  Журнал «Искатель»  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Искатель. 1999. Выпуск № 08
Генри Лайон Олди , Робин Скотт , Картер Браун , Журнал «Искатель»

Жанр:

Газеты и журналы

Изадано в серии:

Журнал «Искатель» #248

Издательство:

Молодая гвардия

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Искатель. 1999. Выпуск № 08"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Искатель. 1999. Выпуск № 08" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Искатель № 8 1999



Содержание

Картер Браун — Шелковый кошмар (роман)

Робин Скотт — Подключение к основному источнику (рассказ)

Генри Л.Олди — Восьмой круг подземки; Монстр (рассказы)

Мир курьезов — Что ворует читающая планета?

КАРТЕР БРАУН. ШЕЛКОВЫЙ КОШМАР

Стоял один из тех прекрасных осенних дней, когда можно бродить по колено в желтеющих листьях по парку и замечать намек на панику в глазах суетящейся белки, делающей последние запасы на зиму. Сейчас, ночью, из окна моей квартиры открывался новый вид на Центральный парк, ярко освещенный и незатененный голыми ветвями величественных деревьев.

«Предприятия Бойда» — такое хитрое название я дал деятельности, более или менее разрешенной патентом частного сыщика, выданным некому Дэнни Бойду — снизили свою активность до такой степени, что в последние два месяца я едва сводил концы с концами. Несколько дней назад закончилась волнующая интимная интерлюдия с впечатляюще изваянной блондинкой. В самое подходящее время, когда она уже начала становиться обузой. Но слава Богу, она вдруг решила выйти замуж за человека, бывшего ее первой детской любовью в Лайвенгуде, штат Аляска, когда узнала, что он унаследовал самый крупный золотой прииск штата.

Так отчего у меня было ощущение горечи во рту, почему я чувствовал себя унылым как полупустая пивная банка, забытая на чужом крыльце? Ответ был самоочевиден: все дело во Фран Джордан — моей секретарше и иногда подруге моих невинных игр, рыжеволосой, зеленоглазой, с фигурой в виде эротической мечты, ставшей явью. Я не видел ее уже пять дней, и мне ее жутко не хватало.

Когда она не появилась в понедельник утром, я вообразил, что это случилось из-за бурно проведенного уик-энда — что-то вроде непроходящей похмелюги или неожиданно затянувшегося визита техасского нефтяника-миллионера, — и не очень обеспокоился. Во вторник я позвонил пару раз ей домой, но ее телефон не отвечал. На следующий день я приехал к ней домой, и недовольный портье открыл мне ее квартиру. В ней ничто не говорило о том, что она срочно куда-то выехала или случилось еще что-нибудь неожиданное — как обычно, ее пещера была не прибрана. И вот наступила ночь среды, и я начал по-настоящему беспокоиться о рыжеволосой и зеленоглазой девице, даже если это было не в характере человека, философия которого основывалась на желании избегать всяческих неприятностей.

Требовательно зазвонил телефон, я оторвался от окна и поднял трубку.

— Мистер Бойд? — спросил женский голос, мягкий как легкий шелест тяжелого шелка.

— Слушаю. С кем я говорю?

— Это не важно, — прошептала она. — Не вешайте трубку.

Через несколько секунд я услышал знакомый голос: «Дэнни, это — ты?»

— Фран Джордан! — проскрежетал я зубами. — Где, черт побери, ты пропадала последние три дня? Ты что же себе воображаешь? Что я плачу тебе такие деньги за то, что ты бездельничаешь целую неделю в то время…

— Дэнни! — голос ее казался безжизненным. — Они сказали, что продержат меня здесь, пока ты не приедешь сюда.

— Что? — у меня перехватило дыхание. — Кто они? Куда?

— Перестаньте заикаться, мистер Бойд! — На линии снова звучал шелковый голос. — Слушайте меня внимательно! Если вы хотите видеть мисс Джордан живой и здоровой, то поступите так, как я вам скажу.

— О чем, черт побери, речь?

— У нас еще будет время поговорить об этом, — без задержки ответила она. — В ближайшие полчаса в вашу квартиру явятся двое мужчин. Вы беспрекословно выполните их указания, понятно?

— Если вы похитили Фран в надежде на выкуп, то, должно быть, сошли с ума, — прорычал я. — Я не смогу сейчас наскрести и тысячи баксов.

— Не торопитесь, — холодно проговорила она. — Просто следуйте инструкциям. Надеюсь, мне нет необходимости напоминать вам, что, если вы свяжетесь с полицией или попытаетесь подловить моих людей, у вас вряд ли останется шанс увидеть вновь мисс Джордан?

— Кто вы такая? — завопил я. — Если вы задумали какую-нибудь грязную… — но она уже положила трубку. Я быстро сообразил, что у меня нет выхода. Если же речь идет о тщательно продуманной хохме, я поддамся на удочку, и, когда все они будут полыхать от хохота, выбью кому-нибудь зубы, даже если это будет сама Фран Джордан. Если же все так серьезно, мне придется сыграть до конца свою роль ради той же Фран.

Через долгие --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.